埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1577|回复: 1

英语口语------断念、绝望

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 18:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
断念、绝望
6 H4 ^) M# ], N放弃了。/投降了。
5 s0 m$ c# X' f. R  v2 l. a/ ^I give up.& D' p( g: q6 |) i
Let's play another game. (我们再玩另一个游戏吧。)+ i: ~  m  ?+ A! f; k& W, C
You're too good for me. I give up. (你也玩得太好了,我不玩了。I fold. *用于玩扑克时。
+ }8 l5 Z9 y: E4 Y" Z: DI raise you $20. ([玩牌时的赌博]再加20美元。)( [" x, J2 p! c  m& F7 e' g
I fold. (我不玩了。). h2 U' ?1 H! C
I give in.3 _" y6 V' y" U/ Q
没法子。
% ~/ m+ A/ X& F* E9 gI can't help it. *当带有can时,help表示“避开”、“抑制”、“控制”,所以I can't help it 表示“不得不这样做”、“无法回避”。! ]. X. t5 V5 s6 Z( `  X. m3 z  X
You should stop smoking. (你该戒烟了。)
9 s* I4 }2 H" W/ }$ \; S4 v8 EI can't help it. (戒不了啊。)9 C1 v5 ]% e) o# X: a6 q
There's nothing I can do about it.
/ G8 q& v' [5 G7 I+ W0 d没戏。
# M% @4 ^. w# }/ U, K2 uNot a chance! *用于没有可能性时。
9 Y6 N$ ^4 h9 C2 S" bWould you lend me ¥5,000? (你能借给我5000日元吗?))
3 q/ P3 U) o3 {8 f0 i. n4 oNot a chance! (没戏。)
( J4 b: n9 T) ]0 o& y- F: ]* T/ nNo chance at all.8 Z" ~. k! Q- d1 D# f( O1 E) c7 O
Fat chance.' f: x- t( E5 V% I
No way. (根本不可能。) *否定语气,非常强烈,是不礼貌的说法。
* o( V3 O' k. h  U4 }8 w, L: l/ y毫无办法。
" k: e8 {# U+ DThat's the way it goes.5 H. O/ K" j+ I
The game is canceled because of the rain. (因为下雨所以比赛取消了。)
0 [2 v; n& E# W: a  f% [That's the way it goes. (没办法呀。)& p0 ]  |% m& t8 U( r- k
毫无线索。- j  d4 C. s1 O1 _4 L. ]
I have no clue. *clue 表示“线索”、“头绪”。$ y. z4 O. ^$ D/ o- H
Do you know who stole it? (你知道是谁偷的吗?)& c4 v$ K- I8 p  w2 i9 r3 h
I have no clue. (毫无线索。)
" C6 W5 {! z- W, V8 ~I don't have any idea.# P" @7 ^9 V3 }* C) E) B! f
I don't have a clue.1 V) B6 D" [6 b8 J2 C4 s5 T& J
I haven't a clue.
+ E* i/ g2 a( [  u! ^我认输了。% L- n- s6 G8 V# }3 b8 y% k& ]% M( c
I'm throwing in the towel. *throw in the towel原是拳击用语,日常会话时常用来表示“认输”。
, n; ^8 F4 ]  W. t) q. mI'll never win. I'm throwing in the towel. (我赢不了你,我认输了。)/ M6 m% {8 U9 C& R( N
Don't give up so early. (别那么快就认输。)
$ x0 h# p9 r0 v5 P7 GI'm giving up.
% Y0 [" ~5 |  J; E% H! k' H( X绝望了。
/ ]8 u4 F2 I- h9 v# \6 mIt's hopeless.
: _0 R/ X, D1 F9 R) m! A4 sIt's hopeless. (没希望了。)
" b0 a' d! R0 e# ]9 ~, KDon't give up yet. (别灰心!). r+ `1 ?7 }1 X; z' I7 R% V
It's impossible.+ `6 J) x4 Z( I& J
总比没有强。
6 @: m2 q# L) n1 eBetter than nothing. *句子开头的It's被省略。
: ^/ |2 @0 q# h" g& N/ x& kI only have five dollars. (我只有5美元。)
2 k" u* ^" J3 x/ ^! D; S: DWell, it's better than nothing. (可总比没有强吧。)9 X3 r8 k+ @4 p- s, A0 T/ p
这就是命运呀!( |2 l) J- Z* ?
It was fate. *fate “逃脱不了的命运,注定的命运”。
9 i9 j9 G$ b' b( \4 i8 i1 gHow did you meet? (你们怎么认识的?)# ^$ Y7 o7 S) D3 u. [, w
It was fate. (这就是命运呀!)9 H* u! i) O; a
It was meant to be.: L' I8 a3 g$ d+ r: Q( K' [
It's my destiny.
2 M8 Y* t+ F0 x; R& q3 E都已经过去了。
( G& r$ e3 O; dIt's history. *表示“已经没有了”、“是过去的事了”。5 G% b* R( E- o. Y
I thought you loved him. (我想你很爱他。)) z! B+ G/ c" ~! E, A7 J
We broke up. It's history. (我们分手了,一切都成为过去了。)
+ D6 J' M5 x7 U- gIt's all over.
! X7 c/ Z( R1 u. d  WIt's in the past.0 Z2 q. t) ]- Y3 ~5 W+ P0 p
It's done with.
  |4 D+ h4 w6 z- M% `& T( S! x这可难倒了我。/不知道。! g6 p2 C0 P+ j0 B8 }+ f
It beats me.
$ s7 m8 T9 w( o: I& ZWhat's the answer? (答案是什么?)
9 D: |2 c8 k! _It beats me. (不知道。)& X$ i; F# v8 v0 T) Q  i1 J
I have no idea., s( n3 p  a( s( j
I don't know.
5 e& A' {! v+ V3 o/ ~除此之外我别无选择。
# X- ~0 c/ M6 c1 v/ J5 oI have no other choice but to do so.
" S8 M, v; v- O5 U7 R" q1 u; }Why are you doing it? (你为什么做这样的事呢?)
+ ]# I% W! I! d( \: L/ @I have no other choice but to do so. (除此之外我别无选择。)* a( b+ ^% @# c  H
I have no other choice. (我没有别的选择。)& c, I3 \4 v' ?6 F
It's my only choice.
* f, d0 ~6 B* XI have to. (我不得不做。)
" M0 k# t4 P( _我已经不再留恋这个公司了。; a7 v- N2 e  ^8 @1 }. ~: j2 B
I no longer feel devoted to this company. *devote 表示“把(努力、金钱、时间等)贡献、花费在(工作、目的上)”。2 S; h# G  K1 Z, s6 |
I no longer feel attached to this company. (我已经感觉不到这个公司的对我的引吸力。)# J$ p5 i2 r. R  o# Z  _9 c
I don't feel loyal to this company any longer. (我再也不会对这个公司忠心耿耿的了。)4 ?' {( _9 {0 H1 E- m
果不其然。
; F6 ]8 d# K3 d" S/ H# mThat figures.8 G$ |2 r3 z( h$ D- A
We have to work overtime again. (我们还得再加班。)
; [# ~; X. Z+ K, E' D+ b, ]That figures. (果不其然。)' e0 L2 V0 g" s- K+ m4 j; @; t
That makes sense.' B5 P( {& e- p$ }. I) d- ~. q  t
No wonder. (不足为奇。)
& p& s& h% I$ o! X( \! T& K8 ^, [That explains it.
, g- y9 ^& I( R* r# bThat's why. (怪不得。)! o( h" z  I4 z* M" F6 q, [0 a
正如我所想像的那样。7 A4 U) @* r$ m' c, v* J! X; T" B- x
It is just as I imagined.' _( G" c4 T2 E4 ]: T2 ]$ w( j; ^3 W
What do you think? (你认为如何?)1 ^+ A" Y: W7 v  r8 \7 Z
It is just as I imagined. (正如我所想像的那样。)
+ f# I( `9 @5 \' k! h( e, @6 aIt's just like I dreamed.
1 v- U+ S& j" Z1 P' q  k$ N6 cIt's exactly the way I thought it would be.
* j# k# w7 n6 k) h瞧,我早跟你说过吧!
/ A" ]( K5 _8 @- E) O5 W2 m: Z, x$ j6 RSee, didn't I tell you so?( [6 ^* u$ Y( \* W. p5 g/ [
I shouldn't have done that. (我真不该做那事。)
- f& x) R* p( |6 W+ z! pSee, didn't I tell you so? (瞧,我不早告诉你了吗?)$ V/ F0 K! O( E+ |( `- g1 ]
See, I told you!
4 h  W  m3 ^& e3 uI told you, didn't I?4 r8 h' w/ j4 _. q) v" Y
See, I'm right. (瞧,我是对的吧。)
8 ~3 ?4 ]  g6 Q" ?. oYou should have listened to me. (你早该听我的。)9 F6 U! `0 x/ z3 k: t1 u
那是当然的。  {7 H) `6 M2 q; k4 i
Good for you.* b4 v: i3 S4 y% R- v
I lost. (我输了。)
" y/ @! o; j- [- |- l0 M# l* Z- F1 uGood for you. (这是当然的。)
, Y% O% V, r) N  n3 ^! F- E+ M报应!/活该。$ m1 d9 B& R0 Z* N. c( H
Serves you right. *serve...right 短语,表示“当然的报应”。
) U) h% d( d. m! ?5 m5 Y4 q1 e& PI got a speeding ticket. (我超速挨罚了。). {2 I* E: u/ R1 I/ ?# z
Serves you right. (活该!)  c" x3 X, w1 Z- U3 d, \; H
Well, you got what you deserved.
* F  F- S5 D5 i( j+ |Well, that'll teach you a lesson.
% |5 B2 x& ]! p% D, Q& MThat serves you right.  ]' o% q4 {% |: i
You deserve it.0 x# Q) k0 I1 _! G. N/ n
You asked for it.3 m; b9 @0 h8 K* v2 }
You were asking for it.
. T1 _* q, }8 o3 _" ^/ o; Z& BYou got what was coming to you.1 w* m9 F5 B: L0 r9 n+ Z
很难说。/世事难料。
2 D1 d' J# _; r4 s+ k' S+ eYou never know." W5 N. b2 K. P4 |% O6 C9 N
I'll never win the lottery. (我肯定中不了奖。)% a$ g$ m1 V! ^' c
You never know. (很难说。)+ }% f$ E3 A2 l
Anything could happen. (什么事都可能发生。)! O- v6 @5 p3 h
You can't be too sure. (什么事都可能发生。)
# n& i" i! m8 {- V不足为奇。/没什么奇怪的。+ N! W( N8 G0 l! D/ `
No wonder.
: t6 B; t$ i$ Y4 P% y% S& ]She's tired. (她累了。)
3 U; }+ G. [6 x/ Q  ]: ~/ ]) ^No wonder. (这不足为奇。)' D5 _3 J  ~; {& `
That makes sense. *make sense “合乎道理”、“理所当然”。  a3 Y( D  R2 K; ^. f
It makes sense.
0 t  h2 q9 e, A: ~  DAh, I get it. (啊,知道。), t# l5 X1 w. T$ O# ~
难怪……1 }7 q  G" e+ c8 G" M
That's why...
: s0 y$ h8 d. pShe's very busy. (她非常忙。)
/ Z- j. G2 M! e$ O  h/ uThat's why she's so tired. (难怪她会很累。), V8 q2 Q& Y6 }8 Y* j$ I1 b

# H0 ~4 S9 w! A●后悔. D7 u" |& I0 h) l* V5 b9 e
我真不该那样。
, e  h- t' v# h8 _! AI shouldn't have done it. *用“shouldn't have+过去分词”表示类似责备或斥责的心情,“不该……”、“要是没……”。
( Z1 n. q' V/ `5 p2 ~7 p& OOh, no! I shouldn't have done it. (哦,不!我要是不那样就好了。)
, G5 K# j+ \- vWhat did you do? (你干什么了?)& |7 W: M% I! k  B7 \% S, H3 }/ E5 R+ }
That was a mistake. (那是一个错误。)7 ]0 u- E" S* o3 R% Q
I blew it. (我失败了。)
6 P7 a; W% z% G$ |I wish I hadn't done that., p  H& J9 G: s* Y* R0 f; ^
I really screwed up this time. (这次我真的给弄糟了。)) T0 s! K4 x' [# t! L1 M
I really messed up. (我给搞糟了。). r2 z: u4 j/ |0 o/ H
I should have known better. (我早该弄清楚一些。)
9 |1 w5 k0 D" w6 M我要是不说那话就好了。# i8 N! f# f0 {" Z0 U) |, w1 u: h
I shouldn't have said that. *用于说了不该说的话时。
( [: R6 Q' L0 f/ BI shouldn't have said that. (我要是不说那话就好了。): }, w% @* H" _0 B) @" q6 C
It's too late now. (现在后悔也晚了。)
# h; k- \7 l6 ^6 b- z7 WI wish I wouldn't have said that.
/ |9 _* M9 o# k: ~/ Q- x% |! F我早该知道了。
3 F, n$ u9 A6 S6 u" f6 {, mI should have known.; P1 k) P5 G5 N+ t# I( J4 d
He's married. (他已经结婚了。)
" m! S* ~+ V- g7 u  aI should have known. (我早该知道了。)+ N' C% t8 W' R  y2 Q: b
I acted like a fool." B7 w9 x" x( }: l# P( Y
I should have known better. (我早该弄清楚了。)
" X3 S9 r, o5 i. ?做那种事,我也太不小心了。4 \. m8 o7 \. o* Z
It was careless of me to do so. *careless 表示“没注意的”、“漫不经心的”、“粗心大意的”。/ M! b% q2 Q) X3 Z
It was thoughtless of me to do such a thing.2 w. [0 X3 ?3 o
It was hasty of me to do so.8 n- w2 m, b" O" E( @
I was careless. (我太粗心大意了。). Z% X. N; ]* N' W5 ~: A% x; u
我后悔我做的事。* B# F5 L9 e. v8 e5 A" }( a8 A
I regret doing that.
$ c( ?  _5 j+ LI regret doing that. (我后悔我做的事。)
" A# y- P6 |1 ^! j5 a  z$ f/ WI know what you mean. (我明白你的意思。)- H3 q; P2 Q/ P1 H) k) X# p6 Z; w. l+ Z
I regret my action(s).
$ a: L- i# G- R5 p' [I repent my action(s).
% O# ^3 Y1 D7 U6 R7 x( U! mI am sorry for what I have done.4 L) v# s3 ]% g7 T6 p, q/ p+ K
我别无选择。0 |2 ?! Z7 ~6 ?
I had no choice.
0 O: G  D+ g3 v3 M0 Q+ a- ]0 qWhy did you drive my car? (你为什么开我的车?)0 J4 A* r2 a/ Z2 ~) X4 A
I had no choice. (我别无他法。)2 p6 y. j, `* p) R9 ~
I couldn't help it.) W% |- k1 k( x) \7 p0 M
I had no other choice.0 J! F+ V4 c( R/ b* S; [
I had no choice in the matter.
! T1 |8 J9 F  V* h$ e* ~There was nothing else I couldn't have done.
) {; o# A  o% q* i7 `It was my only choice.1 a' i. H$ ], h& e' l5 R/ O
我做得太过了。2 C5 b/ }/ S& D, w  J* g- E) a/ W
I went too far. *比较常用的固定短语。7 X& v; M- B4 D/ f1 _
You shouldn't have done that. (你不该那样做。)3 E! R0 O6 d3 e
I know, I went too far. (我知道,我做得太过分了。)
* t6 X' `% _; L" N8 G9 E' K7 SI overdid it.
6 }. E3 V. Z$ O" f8 y我太紧张了。3 Y+ B& {5 x+ i
I was too nervous. *也可用来辩解。  u8 R! W5 _8 j1 r- O; b. F
Did you ask her out? (你约她了吗?): h  F, l) n- b. }; v$ H+ c$ C
No, I was too nervous. (没有,我太紧张了。)
- m- V2 g5 N- D4 n. O. ^I was too uptight.: [& U* e; y! M6 `8 \
我要是再用功点就好了。
/ Q; h+ ^5 B0 |" ]' l% A4 XI wish I had studied harder.
0 x$ \5 }/ h* r$ V& ]I regret not studying harder. (我后悔没有更努力学习。)/ t4 ]& z6 c  f% B
I should have studied harder.
! g: x0 p) p5 x5 O( C我要是问他一下就好了。
' _7 y% B' b0 D" N, _, ]& I4 ^I should have asked him.. Q: H4 U- _( T$ o1 {8 ^
I should have asked him. (我要是问他一下就好了。)7 d1 S$ W+ q& @+ |% s
Why didn't you? (那你为什么不问呢?)9 N$ {7 S5 n/ v* f7 \% g
I wish I had asked him.
9 V* m. T- ^0 i1 \2 E6 nIt would have been better to have asked him.9 M1 ~2 X4 ]0 }0 m) o  J' M
不留神给忘了。
, y3 T6 W6 m  O7 }* DIt slipped my mind., m7 M1 z' K# V; Z
Did you remember to tell her? (你没忘了告诉她吧?)
( B' x) @/ z- h$ |( r6 J1 S$ o' _! sSorry, it slipped my mind. (对不起,我不小心给忘了。)* W. L; U; O# @
I just forgot.
2 D% u+ F7 C6 `9 Q6 a0 KI forgot all about it. (我忘得一干二净。)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-6 23:46 | 显示全部楼层
disperate
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-13 07:27 , Processed in 0.134071 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表