 鲜花( 28)  鸡蛋( 0)
|
在魁北克省蒙特利尔市北部偏西的方位上,有一处闻名遐尔的旅游胜地--Mont Tremblant,其在法语中的涵义是“令人震颤的山脉”,法语的发音大致等同于汉语的“猛穿不烂”,而华人则赋予这里更具诗情画意的名称--翠湖山庄,并将这里誉为“东方的班芙”。
! a/ E9 Z; u- |6 B; t2 n. @' `. X$ j$ _
Mont Tremblant海拔高度为875米(2871英尺),旅游区距蒙特利尔只有130公里,约一个半小时的车程。这里是四季皆宜的旅游胜地,春天踏青,夏天纳凉,秋天赏枫,冬天滑雪,每年吸引约230万名游客。其中冬季的滑雪更是使其声名远扬,《滑雪》杂志连续十多年将该处评为北美东部地区第一位。8 r2 X8 ?7 P. g2 n$ t5 q
' U' d {1 U: m& j4 A# j7 ~% R0 P
实际上,Mont Tremblant度假村的开发历史并不算长久,在最初,是以冬季滑雪起家的。
, M1 r7 @" k; Q) m: m- ]2 o* y8 A& J+ j$ \9 v# y
1938年,一个来自美国费城的年青人Joe Bondurant Ryan来到这里,在登上山颠后,立马被漫山遍野的绝色美景所慑服。于是,他决意将脚下这片野生山林改造为世界顶级的高山村落。
, R' W6 X# }7 t% w. V
6 Y: f6 @& H I1 [" _1 S腰缠万贯的Joe是美国铁路巨子Thomas Fortune Ryan的孙子,这个继承前辈财富的美国人并没有食言。在尚未获得政府批文准许的情形下,他已经迫不及待地兴建了几间小的度假屋,一间稍具规模餐馆和几间商店,并在1939年10月先斩后奏地在Mont Tremblant安装了第一条椅式缆道,所幸这些“违章”建筑都在后来被政府认可。
; ^7 ?, ~+ j9 K" ~& W; F
! k& Q8 D8 m4 Y6 o几个月后,嗅觉敏锐的美国《时代》杂志注意到,魁北克的山区正成为美国滑雪爱好者的新宠。此时,Joe Ryan已在Mont Tremblant投资75万美元,且刚刚庆祝开业一周年。该杂志在文章中趣谈道,一位旅店的女客人拒绝参加与一个比利时访加代表团的会谈,其令人称奇的原因竟是在Mont Tremblant滑雪实在美妙无比,她只想留守在当地不移寸步。
# _( b4 c/ l6 u9 }: G8 b: _: y8 {1 Z: S
Mont Tremblant于是名声远扬,数千滑雪爱好者蜂拥而至更进一步促进了当地的繁荣和发展,多个设施包括教堂的兴建使得度假村已具雏形。
+ H# w6 v; d1 r: S6 y! ?2 B, Z u
但是,在上世纪40年代后期,由于不断增长的资金需求,Joe Ryan陷入困境。更为不幸的是,这位Mont Tremblant度假村的创始人以悲剧结束他的一生。1950年的一个下午,Joe Ryan被发现倒毙于纽约街头的人行道上。尽管有人认为他是从酒店的窗户中跳出自杀,但不少人仍存质疑。- L: u5 T/ L# S
8 S6 g* X( X3 Y. ^多年以来,尽管投资财团不断更替,但直到1991年被加拿大着名的Intrawest公司接手,Mont Tremblant度假村的村落面貌和经营格局才发生巨大的变化。Intrawest在度假村原有的基础上立即开始兴建步行街,并修建了连通这个小村落上下部的新型吊篮式观光缆车,其他改建工程还包括重建山峰顶部的Grand Manitou餐厅等。
6 r$ O' E9 V- m$ A6 {* B( C- |" Y
在寒冷的冬季,Mont Tremblant滑雪场在多个区域开辟有难度各异的滑雪道,包括北坡(Versant Nord),南坡(Versant Sud),阳面坡(Versant Soleil)以及边缘坡(Versant Edge)等。但在炎热的夏季,乍眼一看,郁郁葱葱的漫野山林却如同剃头匠的随意之作,顺势为山坡推理出几道见底的光头样板。
/ u A1 j1 z B8 \, o
( |7 f# N+ K ]6 @/ ^+ mMont Tremblant旅游区公关部主管Catherine Lacasse向记者介绍说,Mont Tremblant最初只是冬日滑雪,在1991年1992年开始转型,目前已经成为四季开放的度假地。她说,度假村在春夏秋冬四季均安排有不同的节日,在官方网站上可以查阅不同月份的活动。
5 j9 ?7 S" q# ]! w/ U/ ~, b; ?8 f& }) \! x1 A0 Q
Catherine介绍说,夏日里最热闹的节日是每年7月中旬的国际蓝调嘉年华(International Blues Festival),为期10天的音乐盛会吸引愈10万游客。此外,夏日的每个周末在中心区舞台都有演出,每日在村内的一个小型的舞台也有相对简易的演出。在冬季,多伦多市中心机场和美国纽约机场还增开直达景区的季节航班。她说,每年到访Mont Tremblant度假村的游客数字约为230万。
, ? U9 L: b3 R! V
4 T! W+ F1 v# M虽然度假村的旅游业呈良好的势态,但负责市场营销与推广的副总裁Alain Brochu仍然看到了危机。他认为,婴儿潮一代的年龄已经渐趋老化,作为以滑雪起步的Mont Tremblant尽管已经向多元化的方向发展,但目前正面临后继乏人的窘态,并没有新的增长点,因为新近的外来移民很多在原居地并没有这个技能,对于冬季运动项目有心无力,而移民的二代还尚不能迅速填补空缺,于是,这期间会出现一定的停滞甚至下滑的趋势。为此,他带领销售团队,不断往返本国的大都市,甚至远赴欧洲,为Mont Tremblant争取客源。. ]. ]+ R4 a+ y5 v! {! b
, I& [9 y; h8 p" G
在一间小门脸的书店内购买杂志时,询问年青店主的生意如何。他说,尽管经济危机来临,但今年的生意额却好过去年,他猜想是人们不愿远游,于是Mont Tremblant便成为就近的旅游地。
" p3 Q* ~' [7 j% K+ O
U! C/ {4 ?$ C$ B) ?Mont Tremblant的夏日活动项目在山脚下便有不少,其中概念引进自新西兰的无动力滑车(Luge)老少咸宜,这是一种完全依靠自身重力和惯性沿坡道下滑的小车,驾车者自己可以通过推拉掌控行驶速度,深得游客的喜爱。蜘蛛网,蹦极松紧绳(Eurobungee),攀岩等适合于儿童的项目便是小孩子们的快乐天堂,度假村中心广场附近还有迷你的高尔夫球场。
" X# ]0 \2 t" h# g3 K7 Y
0 ?5 r+ t. F! b乘坐缆车(Gondola)登顶也是活动的项目之一。站在山顶极目远眺,各色相间的度假村,平静的湖泊,苍翠的树木逐渐在远方融入天际线,想必任何沮丧的心情也会在这如诗如画的美景中得以舒展。如果饥饿难当,还可以在山顶Grand Manitou餐厅一边观景一边就餐。- }& k) W: W' D+ ?$ C5 l
( }# [- E) W! s5 h" ?' a
山上还有很多人喜爱的猛禽表演(Birds of Prey),但每日只有两个时段,错过机会就要等到次日。不过表演的内容和一些场合如安省野生动物园见到的大同小异,虽然没有记牢驯禽员的脸庞,但至少从外表的衣着装扮上看,估计是同一批人,或者是同级不同班,师傅还是同一个人。7 j. V/ { H8 D1 M" f+ y
: y8 \) j4 ?8 M8 |夜幕低垂华灯初放,度假村的夜生活也十分精彩,酒吧和舞厅便是人们最常去的消遣场所。旅游区公关部主管Catherine Lacasse带领我们去名为Quintessence的酒店参观,不断变幻的灯光下,这里的游客正在现场乐队的伴奏下翩翩起舞,几个人在吧台上痛饮,还有一些人则坐在旅馆的后院在夜色中欣赏微泛光影的Tremblant湖区。/ b% |2 i7 U1 F8 [* H) B
5 p$ b1 h& J1 W# O/ R; }- u6 ]
旅店老板Sean O’Donnell介绍说,这间酒店的与众不同之处是它为喜爱法拉利(Ferrari)车的爱好者提供教学,并根据学员不同的水平分班授课且提供证书。他透露说,法拉利车北美区总裁的妻子是他的好友,于是这间北美地区开设的第一个法拉利车的专业驾校非他莫属。
% r* F. i) ?2 m9 Y3 f( S6 x3 R4 G& Q4 e
店老板的言谈难辨真伪,但在度假村以北13公里处确实有一条4.26公里长沥青铺面的环行赛道(Circuit Mont-Tremblant),赛道内有15个弯道,包括一级方程式等多个汽车大赛在此举行。# c8 u6 ~' a! J! M" \0 S' P' r
- t" q/ i4 Y+ X" W度假村中及毗邻区域的酒店也不少,如Fairmont,Hilton,Westin,Country Inn,Marriott等,大多位于步行街两侧。实际上,景区的大部分物业都归属于私人业主,是采用时间分享(Time-Sharing)的模式,由Intrawest公司代为管理,并负责日常的维护保养服务。据当地旅游部门提供的数据,度假村内有1900个住宅单位,涵盖星级宾馆、豪华套房、全装备公寓、山中小屋等多种形式。 f' E' N; C3 C6 f Q, `
( h: N! f+ g+ _Mont Tremblant度假村依山傍水,其中Intrawest介入后倾力兴建的步行街更是令人称道。与该公司在安省蓝山度假村等地的开发模式相类似,毗邻的建筑以红橙黄绿蓝等各种浓烈纯正的颜色渲染,突出彼此间的对比,同时以强烈的视觉冲击撞开人们的心扉,并根本上扰动有可能存在的宁静安详氛围。2 `0 A2 a; v' R# F, c* V
1 y3 I8 S' D% c5 r8 h. [步行在度假村中,仿佛令人置身于魁北克古城的街区小巷。各间店面沿街顺坡定势,户外装饰也别具一格,力求抢眼夺客,引导游客不自觉间步入店内购物。这些林立的店面内售卖有流行的时尚服装,香水衣饰,馈赠礼品,还有一些风格各异的艺术作品。' S# C4 L9 @. w" c
0 y) t1 Z, z8 y5 k) E1 x2 G度假村的特色餐馆、酒吧和咖啡屋等主要分布在以步行街为轴线的上部中心广场和下部的老区,尽管内部座位不少,但除非天气原因,游客们似乎更喜欢围坐在户外露台的餐桌上谈天说地开怀畅饮。
4 ?* F3 O# h: l2 \5 E3 p+ C+ e
# W: M0 S4 U. r4 p& e& W5 q在游览几日光顾过的几家餐馆中,午餐中La Forge和Le Shack的午餐三明治较为可口,晚餐中Coco Pazzo的意大利海鲜面印象深刻,还有那记不住名称的三个小球一块饼,L’Avalanche的特色菜肴更可以用道道美味来形容,此外,几家餐馆特备的多款佳酿美酒亦令人回味。3 n, h: u4 `; G* {2 O
+ J1 t7 `- h3 z; d4 J# E
最值得记录一笔的是回程之日在Creperie Catherine餐馆吃早餐。店主Catherine介绍说,这个店面是Mont Tremblant老区保留下来的几个老建筑物之一,在过去是以出租滑雪器具为营生,她后来接手转型,于1995年1月1日正式开张以她个人名字命名的餐馆。在此之前,她是在海军舰艇上的一名大厨。
4 n" K, q! u7 O/ i3 h! D# P, [, T6 N/ \' t; X! G( g% [9 D
步入这间餐馆,突入眼帘的是墙壁四周微小袖珍的陶瓷“厨师”的饰品摆设,这些神态各异的厨师饰品无处不在,有些隐藏在橱柜的背后,还有一些甚至于悬挂在空中。将这里称为一个微型厨师饰品的古玩专门店或博物馆一点也不为过。
0 U) M( |' l) j! |0 H& T0 S8 d( I/ x6 I, H4 w7 }
店老板Catherine自豪地说道,店内陈列展示的500-600个小厨师只是她收集的一部分,因为店内场地限制,另有200多个还摆放在家中。但来者不拒,多多益善,不久前还有来自纽约的警察从美国专门寄来“厨师”。看来,下次再去那里就餐,带个小厨师应该是最好的见面礼。. @) L% U$ n. H! C( N$ v
4 j- R/ V+ D* y, j虽然难以抵御可口美食的诱惑,但很多只是记住了形态、成分和口感,最为遗憾的是,几乎没有记住任何一道菜的具体名称,就如同品尝法式口味牛排后只能最为原始地说出这是来自牛。同行的几位专门写饮食专栏的西人记者所能表达的多余话,也是不断地将各种不同的赞美之词送给各家店主。9 [- U5 }" G+ r @. d0 r1 ?4 x3 z+ k
6 h2 M$ X# m. i8 o. a6 F
这些店还有一个共同的特点,就是店主都特别指出每道菜的主要原料均是源自本地土生土长的乡间。除了有机健康少污染甚至可冠以“农家菜”之外,这大致与魁北克人不断强调的自身独特性有关联。当然,在这些特色餐馆就餐的价格并不算低廉。
% S4 f3 G4 c; f" S6 }, X/ S w
8 R Y2 ~4 P7 U1 n旅游区的景点并不局限于步行街和登山,在夏季,围绕区域中心的户外活动项目还有很多,如打高尔夫球,打网球,湖泊观光游,自行车越野,骑马钓鱼,还有公里数不等的徒步健行道。旅店的住客还可以凭住房卡去湖滨的公园租独木舟、皮划艇,或者下湖畅游。+ P7 g8 r q+ l3 d" k! [$ o
8 c( R$ z% D% R! V# r5 A) i
周边的设施还有不少,如Spa Scandinave温泉就颇具特色,在繁茂的林木间,亭阁楼台错落有致,躺椅吊床,日光浴室,芬兰桑那浴,旋涡浴,散发燃木香味的户外烤炉,几个冷热交替的司室外温泉池,如果愿意,更可沿步道直接下到河中游泳。这个精心挑选与设计的温泉场所已经与大自然密实地融为一体。) i' K9 c/ X3 ^7 d- N3 f
7 y( a7 h l, i8 O一个有意思的标示文字是桑那浴的门外用大大的英文写着“安静”(Silent),下面则是小小的法文“谢谢”(Merci)。随行的媒体记者自嘲道,与讲法语的人士相比,讲英语的人可能言谈气粗。看来,英法语言之争的暗流还在随处涌动。(历史渊源:法语人士认为自己的语言高贵,讲英语的人则粗俗底下。)/ c2 w5 z1 [: [ m4 b
9 U2 z$ g) U5 L. |
为吸引客人,Mont Tremblant旅游区今年最新推出的设施是赌场(Casino de Mont Tremblant),是在魁北克省庆日(St. John the Baptist Day,6月24日)正式对外开放,法裔加拿大人把省庆日视为他们最重要的节日。
! C- P! N7 D! ]. M
3 G2 x. r1 r) k(进入赌场前先来一个干柴热火。多伦多一间市场公司总裁Ann LAYTON(右)和《环球邮报》饮食旅游专栏作者Chris Johns)
! ^! g1 o+ Z9 g6 V% Z c7 a) Q. K5 A. r" f
赌场公关部门介绍说,这是魁北克省境内的第4间赌场,分为底层、主层和二楼三个部分。赌场约有400个老虎机,25张赌台,内设可同时接待125人的餐厅。对于豪赌客,在二楼设有VIP房间,内有专门的赌台和可注高额赌资的老虎机,并有设计独特可观外景的专门休息室和袖珍的小餐厅。: U2 k9 f' S& b& S& m
8 \& P1 Y* r( M3 J8 X) ]据赌场人员介绍,自开业以来生意还不错,平日里每天约4000人,周末则达到7000人,其中华人顾客不少。但这间赌场并不是全日开放,除周四至周六每日上午11时至次日凌晨3时,其余时间是在凌晨1时结束。
8 `0 J8 E4 w3 n8 U7 V( C: l
$ r& p( l& w9 O& k" q A: I$ T这个赌场的特色之一是在周末可以从度假村中心广场附近的另一条缆车专线翻越山岭,抵达山的南部,其余的时间也有专线巴士往来度假村和赌场。虽说翻山越岭,但缆车只用7分钟,专线巴士更是只有5分钟。值得一提的是,这条翻山缆车是免费的,而且观赏沿途的景色也不错。! j8 J( d' L% J% U* R* ^5 c5 E
, ^' B6 f# ?; ?0 g3 m- W
应该说,Mont Tremblant旅游区的夏日并不寂寞,是一个消暑纳凉的好去处。 |
|