埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1637|回复: 2

北京大学不应该是Peking University的20个理由

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-5 12:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
北京大学不应该是Peking University的20个理由  3 i2 ~' w, D, [6 I5 K
[平型关] 于 2006-02-18 18:50:41上贴
" D7 Y$ H/ x& S9 Q$ N4 q$ m' k7 f% a0 J
--------------------------------------------------------------------------------
; x4 Y- P, L& x! v
$ P( v/ o( m/ V9 M" p北京大学不应该是Peking University的20个理由
! X3 n" u7 I- o- T( R- y
! E) _3 Q; ?% i现在,网络上在争论北京大学究竟应该翻译成Peking University还是Beijing University的问题。大致说来,北京大学的人倾向于Peking University,而非北京大学的人倾向于Beijing University。窃以为,北京大学不应该翻译成Peking University,理由如下:
# o- a' m  S) c
, w3 b$ T# r: I0 \- n8 I3 ]7 s一、不合规范 ) D% p, u+ f9 o" c! }" c6 D
关于如何拼写汉语名字,国家早有规定,就是用汉语拼音拼写。联合国也规定用汉语拼音拼写中国的人名和地名。所以,北京大学拼写为Peking University是不符合规范的。有北京大学校友说,名从主人,我们想怎么写就怎么写。那是不懂民主和法制的说法。北京大学是国家的,不是北京大学自己的。
* @$ h9 ^" B5 }0 D( {6 J3 L1 N
8 w5 y- V) M) ]0 n3 T  S7 z4 r* v二、远离读音 6 w9 \$ n- F- j0 I2 d: g! |5 r; A
况且,Peking这个拼写,读若“皮-克应”跟“北京”的发音相差很远,容易误导人。听了Peking,难以想到是“北京”,以为是别的城市。 % w6 Q& \& P7 E5 F" _+ }5 V
' U  ^7 j# i( G" q
三、方言味浓
1 l& {+ y6 ~5 |本来,外国人用Peking拼写的是汉语南方方言(福建话、广东话或者客家话)的发音,而不是官话或者普通话的发音。不用普通话的Beijing,而用方言气味这么浓的Peking,会影响各地之间的交流。 ( d; e0 ^! k* g8 o# P

. ?+ L1 }* L) F8 f$ T四、传教遗风
( r, L4 }! ]9 ~3 D6 g外国人当初来中国,或者传教,或者经商,用南方话的发音Peking称呼北京这个城市。显然,Peking带着浓厚的早期传教的遗风。今天,北京大学正在建设国际一流大学,为什么还要抱着早期外国人的拼写呢? / a& p% a$ @3 L/ q& H2 f( o
6 |% n: N) T* Q" U8 n
五、保守固执
8 R1 M, C# l8 t& w2 E* h2 A  b, qPeking是方言的、早期传教士的拼写,虽然可以记录历史,但是也反映了北京大学某些人的保守思想。他们以为,历史的,约定俗成的,都是优秀的。别人提出来改,好象触动了他们的神经。 ; r, o* y+ H4 X" b2 s# P
( g% F; b, f; V. `/ ^7 G
六、自我麻痹
# _  G& u( w4 x# s# C3 c9 f对于一些人来说,保留Peking的拼写,是为了自我麻痹。什么规范化,什么普通化,什么国际化,都是跟别人说的,与他们无关。他们挥舞着Peking的历史大旗,沉浸在Peking的传统幻觉中,作着世界一流的美梦。名不正,言不顺,使用不规范的、方言的、传教的Peking,并不能使这个大学在世界上理直气壮。 - `% j( m! {9 B$ _% {" S
) j; h5 {" h4 v8 q: Z- C
七、容易盗版
( c3 f% C+ K6 l# n  U! D7 H/ B/ R别人也提出来了,就是万一有人成立一个“贝京大学”,或者“背景大学”,将英语名字规定为Beijing University,就抢了北京大学应该有的英语名称。所以,还是赶快改成Beijing University为好,省得将来打商标官司。 : D/ q5 V6 n. S! M+ W
7 Z% s% @2 n! r# z- j  I1 f/ _
八、影响名声 ' w2 w# P2 h7 T  S
其实,北京大学才成立一百多年,跟“北京”近千年的历史相比,不算什么。抱着Peking这个名称不放,只会影响这个大学的名声。
- B* D/ D7 ?9 z7 P3 v8 X, ]! o' @. s
九、不是啤酒
  Q& a9 S2 y% l听到要把Peking改掉,有人着急了,说,“青岛啤酒”可以用tsingtao,为什么“北京大学“不能用Peking?答案很简单:大学不是啤酒。老外可以说Can I have a tsingtao? (来一瓶青岛啤酒),可是不说Can I have a Peking?(来一个北京)。就是因为英语tsingtao已经成了青岛啤酒的简称,可是Peking或者Beijing还不是什么学校的简称。大学不是啤酒,所以不要跟啤酒攀比。
$ [  a% g# ~7 J9 \% y; {* u1 F9 i
十、不是烤鸭
6 A8 v' D2 u* c+ S3 \& N北京烤鸭的英文叫Peking duck,简称为Peking或者Pekin(《新英汉词典(增补本)1985年版》。大学不是烤鸭,所以也不要跟烤鸭攀比。况且,外国人也说,北京烤鸭也可以称为Beijing duck(参看《韦氏英语百科词典》)。
6 C% [( q/ S' H  a4 h9 R% }
; m/ ?/ O- S3 @8 y$ e6 b/ q十一、不是丝绸   Y. r" W' d) `- ]
有种丝绸,英文是pekin,也没有响应国家号召,改成汉语拼音的Beijing。这是因为跟表示烤鸭的Peking一样,pekin也成了一个东西的名称。既然是东西,写成pekin或者beijing都无所谓。可是,北京大学不宜写成Peking,因为大学不是丝绸。 ! J; _2 |4 x4 w; U

1 ]+ W' e: _9 c/ v十二、不是京叭
2 D* E3 z+ G- s% |用Peking,会让人联想到一种英语叫pekingese或者peke的小狮子狗(即京叭)。大学不是狗,所以也没有必要保留旧的英文翻译。 6 m4 y7 o  l" D! s

* E, ?0 }& L- {, x( M( }+ G: J! S十三、偷窥成癖 ) G6 z( I$ w% S! e2 U7 p! E; ?
外国人说的,不都是真理,可是也不都是谬误。比如,美国学生读到Peking University的时候,就好象发现了一个新大陆,露出神秘的微笑,还互相使眼色,窃窃私语道:“怎么跟peeking(偷窥)的发音一样?”我反对Peking,主要还是因为这个“偷窥”的误读。我恳求决定大学英语名称的机构,教育部也好,国家语委、国家标准局也好,全国人大也好,在讨论这个大学的英语译名时,一定要考虑peeking(偷窥)的因素。
2 g0 B9 u7 h" f' m; l. X0 q& U$ h6 X  C  u
十四、挑挑拣拣 0 K& |: h' L, H6 o8 L
如果把Peking的第一个音节读得短一些,容易变成picking,意思是“挑挑拣拣”。实际上,这是英语没有过四级的人常犯的语音错误。不管错误也罢,习惯用法也罢,叫成picking都不是什么好事情。北京大学的确是以“挑挑拣拣”出名的,各省高考状元招了不少。这跟孔夫子的有教无类以及卢梭的教育平等格格不入,也不符合“自由民主摇篮”的称号。在改革挑拣的习惯以前,可以先将名字改成Beijing,暂时在门面上遮掩一下。 - U. c& }2 I: y* t% J: J1 R
& ]- A3 k* b! ?7 y" [& L+ \7 r; g) o: i
十五、啄食顺序 ' y' D6 T* K. {. j6 ~% V; q
更有好事者,说Peking不读“皮-克应”,应该读“陪-克应”,第一个音节开口稍微大点儿。字典上的确有那样的读法。但是,即便那样,岂不跟英语的pecking(啄食)相提并论了吗?本来,大学不是政府,不应该有衙门作风。可是不知从何时起,大学越来越“政府化”,老师的职称挂靠在官员的职务上。开会时,领导和群众入场和退场,都要按照一定的pecking order,也就是啄食顺序,或者论资排辈。如果用开口大一些的Peking,正好让人以为北京大学也加入了“政府化”的行列。我在此呼吁,千万,千万,千万不要用Peking呀!
2 w$ }+ s- h: q
1 W. l1 a. s. O& \4 G8 `- ^十六、骂人方便
6 k3 S7 Z5 I& D1 D* y非要用Peking,不仅让人误解大学的性质,更会给不法之徒留下骂人的把柄。网络上,就有人取笑Peking读起来像“屁坑”。另外,Peking,跟pidgin(洋泾浜英语)相似,也会给外国人留下茶余饭后的笑料。如果改为Beijing University,就不会出现这种讽刺、取笑、污蔑国家重点大学的情况了。
! g% E; n. [: B, w: ~7 {) Y$ E. Q0 l/ T. o9 l6 c: L8 I# e
十七、居高临下
4 J7 m; R6 W+ n/ t* F7 Y% YPeking University的缩写是PKU。这可不是一个好的英文缩写词。当今网络上最流行的词语是什么?就是PK嘛。究其来源,恐怕是play and kill(玩杀),或者play-kill(玩杀),或者player-killer(玩杀者)。多用来作动词,如“张三PK李四”,就是“张三跟李四玩、打”。虽然是中国英语,谁也难保它成不了美国英语、英国英语或者世界英语。这样一想,不妙,PKU是PK加U(你),不成了“玩你”了吗?支持Peking的校友们,你们听到PKU的时候,是不是有一种被人居高临下狠命一击的沮丧感觉?
7 G! Z% q) o2 W3 s, I3 Y6 H3 K  u2 ~3 @# j5 b: p
十八、国人不识
3 O5 t+ R# X  K  d2 }- n从普及性来看,小学生听的是Beijing,中学生说的是Beijing,大学生写的是Beijing,电视里念是Beijing,字典上写的是Beijing。大多数人不知道,也不使用Peking。除非把Peking变成tsingtao那样的普通名词,否则Peking的前景极为不妙。 , z/ v. i3 A) [0 b  m

* a3 h/ ~! W* Y  t& d5 K3 c十九、洋人讨厌 5 B0 W* P- T! h) u* k
外国人更常用Beijing。如他们字典,也说Peking是旧用法,现在用Beijing。旧的Peking,有时用在一些旧书里,有时用于航空业的地名。但是,一般外国人,都知道是Beijing。很多毕业生要到外国留学。你说是Peking大学毕业的,人们以为你受的是很古板的教育。
7 b7 }4 z$ }. F
4 |! ?& P' v# `- B二十、迟早要改
6 W# O: I" M5 o& O+ V1 V$ r5 X根据以上理由,可以说,Peking University改成Beijing University,是迟早的事情。 3 I& i+ L! P# K3 ]3 P5 M# A% _, A+ P$ V
(2006年2月18日)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-7 22:14 | 显示全部楼层
大姐   你有本事 就教外国人   发  西藏  这两个读音啦
" A2 g$ ]. H' YPeking是一个法文单词    University是英文
6 r0 P+ p0 g0 i  e  B  在100年前  英法  是公认的世界强国     用这两个单词   : I2 c% l$ V) A$ f  s5 {9 h. N
顺应了 李中堂   施夷长技以治夷  的伟大  宗旨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-11 20:00 | 显示全部楼层
清华英文名 该 叫什么?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-18 07:12 , Processed in 0.133061 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表