 鲜花( 1654)  鸡蛋( 51)
|
第一个应该是平安夜了
1 U- ]! H# v" C0 W" R8 }7 D6 C, @不会贴歌曲,那位朋友教教俺,先 了$ Q7 A% c/ K: E/ w
0 E$ Q& T t8 F& r中文平安夜: I# D# r/ Y4 I; h# K
j1 k* E; }6 P! _这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。这首歌很快传开受人喜爱。今天她已经几乎成为圣诞节的官方“节歌”。她被译成许多种文字。上面那个网页就有67种不同语言的105种不同版本的歌词。(中译者刘廷芳也是“五四新文化基督徒”“生命社”成员之一,据说是一位身材瘦小但善于交际社会活动能力很强的“大将”。。。)
! E+ @4 ]. n1 U! M
; f( f% _& z! Z& x: { & ` p: U3 n$ m- R% X, z
平安夜,圣善夜!% J. a) i2 O+ D+ o3 y' c! E
万暗中,光华射,
9 S& N4 f9 K* Q/ V1 y8 Y$ g( ^ 照着圣母也照着圣婴,
+ k* x- k) K/ p; z- c2 s6 W. e 多少慈详也多少天真, l4 }" U- I& m e! G2 }3 n
静享天赐安眠,静享天赐安眠。
# |! a5 W9 w! P& F& L8 I! N. G; b
7 F* i T0 T" N: P* @# C: [ 平安夜,圣善夜!
% {: J7 H7 m V. C( `( b 牧羊人,在旷野,
! m& i- q( B$ M9 @ 忽然看见了天上光华,: r+ \2 ^& i2 l+ e) N, V
听见天军唱哈利路亚,+ @) { t8 q) c+ l5 w
救主今夜降生,救主今夜降生!
5 d2 Q( i. h" g% w: ? 2 w2 P4 F% w- V( U6 q, n) {
平安夜,圣善夜!
! { X6 W. z: J- |2 w 神子爱,光皎洁,
( ^/ O7 l/ j5 J6 { 救赎宏恩的黎明来到,0 k7 N: I: D. ]! P6 Z5 h
圣容发出来荣光普照,
2 B; O- H0 U' [) i) ? 耶稣我主降生,耶稣我主降生!
3 V& q$ {& k8 M" i4 ~2 L. S+ @0 o& l7 s1 D ?$ p
English* m- o% m( u) U5 p0 C/ P
: T. f/ v0 Z+ e S' V Y' F大家还有什么好歌贴上来听听
, O$ [4 ~4 y4 W6 q/ I7 p {+ _6 H9 [3 {" Q
0 p0 `7 n, L1 i3 d" _% y0 F! V
2 F+ k% y9 w) X# a7 w; s! ^ |
|