埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1090|回复: 2

英汉词汇互译的若干方法

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 01:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
(一)准确理解词义: q3 _$ i; c5 S: s& d7 w4 @8 s

, C" Q3 H* b7 W. q  1. 根据上下文辨词义。
# G4 G! Z# t4 N2 Y& m, j6 i
% H: _' h/ Z) z4 \  2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。+ ?1 J8 z2 G, R6 ]/ ^

5 r* n! W! K1 c. E/ I/ D4 o  任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。( {) C: r* G, z2 J, X1 H

: B5 y8 p) s' X, X6 P  (1) 词义有轻重的不同
& \& k' ^  J" b  ]% o; G. P
; K6 H& D& K+ O6 p7 E9 C  例如表示“打破”的词. I3 O" F* {7 e; S+ t1 s
: S4 X0 M2 e) A3 ?& k! J/ d; }
  break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。; e7 ^, O# z8 E% j+ X/ Y2 A! h5 F
& v/ |0 g9 J: A4 O& g" v. a
  crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。' F% q! [  e! J# F' B. U, _" ?

0 D* c+ A' X7 N& @6 i  _  crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。4 `# g7 H0 Y# E6 i2 X+ t
0 S( X  M- V) \/ }$ T4 I" j
  demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。
$ Y, H, k8 w& o6 v2 y9 H6 }) j" n2 L0 X, Y  m1 y# B
  destroy是完全摧毁,使之无法复原。  U+ `0 s& `- ~3 r
2 i8 ?2 G  `- `! m- H" t$ e& q
  shatter是突然使一物体粉碎。8 }5 J" P( ^5 A1 G
" z. O8 a& k% e6 w
  smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。& v8 Q7 Y$ X0 V7 A

7 ^% h) K: f$ H6 G  又如表示“闪光”的词# J6 N* e& z# R& f2 F
9 Y) L" F/ ^. Z# C0 B5 H& _
  shine照耀;指光的稳定发射。
  P3 A3 s8 H& K$ _" {2 F/ b" Z6 _
8 k5 q. J( e# G" S, l  glitter闪光;指光的不稳定发射。
+ D4 o- ?) d9 i9 t9 v- N8 d5 G* o7 ?
  glare耀眼;表示光的最强度。
  Z. H' K& R  Z, K0 r
% R7 z- i, m$ A  M  l8 S& ~  sparkle闪烁;指发射微细的光度。) G: `* B. e" A- R4 I

1 Q0 e4 e* X3 K& j( R  (2)词义有范围大小和侧重面的不同  y; i" q" U, t1 v( B$ @9 e
" E; p# S1 F! O* a
  在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
" A8 y# I  U' q" dagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。
" Y: X7 r; `8 n& q' s6 ]1 X/ W: M. A" Z( k8 D0 h3 _1 {
  又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
7 X; y$ l; S! u1 P  U2 ]7 ~( @
% c7 N' O6 E: L7 q- a' V  empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
# W* l0 Z: B9 u! s4 R6 _5 H
/ k) l9 C! ?& P  vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”
  ^! ~& e3 x1 Y- n7 `
7 n* \$ M( b0 m% t: \* a8 W  hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”
( T3 g3 h9 F0 J3 e6 J6 T
, a$ H. C% l9 j. K$ v  (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:+ i0 y% N/ O6 y4 ~
; O& U5 T+ w& @* E
  to expire 逝世: W! }5 b" |+ ]4 H% U
& Z! M. t: `# Y! |. e+ J5 |/ C
  to pass away 与世长辞/ C, T8 P  D' d# L! Z  c  a

! V' m2 z2 H! m% ?) d" d9 z  to close (end) one's day 寿终8 ]: p/ [- W3 d

8 f( H, P6 V, `" ^' N  to breathe one's last 断气% K5 R5 k, L  h: c0 o8 ?

% ]/ D! D7 Q6 I" T. J  to go west 归西天
2 \$ r* S# ?5 N) K1 ^8 r7 ~" G8 g! U" h
  to pay the debt of nature 了结尘缘& |& w; F$ q3 ]

" E" `& L% e( f+ z! ~  to depart to the world of shadows 命归黄泉
% r" X9 l" W$ F* T3 k
; s/ Y' ^: J0 c1 m% ~8 D  a7 l9 `  to give up the ghost 见阎王- `# @$ \# c' S2 P  w, g

7 {  t# Q6 _7 T! c- V5 e  to kick the bucket 翘辫子( ]: R- h3 U# e6 D

) H& x' m+ w& Y! A$ k  to kick up one's heels 蹬腿
) H' u  w7 G' u7 x
7 B1 k1 a* ]" G  l5 K* ~2 T0 e  又如“怀孕”也有许多委婉的说法:( j' j! ~" D9 m. I
' U5 P! _$ |7 L% p! J! V8 f/ v0 I$ j
  She is having a baby.
  N- P; c% P" p6 A* {7 k
2 g7 ^  j4 ]. V+ ~- {2 m  She is expecting.& x9 l2 T  V+ o

0 S, n% G, \6 j/ u5 k, ^  She is in the family way.
5 p, b/ u. [  H3 n5 o: a3 M# ^! k" \
  She is knitting little booties.
2 L+ ^" F7 y9 w. _
5 O& o% J& w7 ^% Q0 R7 l% q2 m  She is in a delicate condition.! h# Y' o7 T( N/ ?5 I
, K. ?, J6 Y; i" G0 P9 H
  She is in an interesting condition.
5 i3 J1 E- v4 E. B3 p: Q& q5 H0 F: m+ l/ N+ Y8 M
  又如“警察”:" Z& J' |7 E& [" b) q4 e0 z

( a9 U2 z' y' u: P0 ?- Z  policeman 正式用语9 C. c" @0 m6 a/ S7 |$ K
0 E5 F: ]: R- h- D1 [9 d$ a! h0 v! U
  cop 美国口语
: t$ Y7 D8 @+ Y/ K3 b7 t2 a% D; W: K% W. Y. Z
  bobby 英国口语# w) e% Y: q/ E4 r% |. h
9 M. B, B. f6 V
  nab 美国俚语
; x; }: T+ z. K
" k' O- u/ F5 P0 C  3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。, z1 G8 L8 M3 \" @. A
# E, c' l8 s  _: K8 \
  以kill为例:
! a/ l" V0 M% D- Z7 v. |: C, K# D# f/ {  w$ m+ w
  He killed the man.
2 X, \. w) Z6 S4 b& v% M6 w8 b  f7 X) `' N  m
  他杀死了那个人。
2 B3 D; j% L# N0 V, H, B+ L# d* N. X8 C, _/ r6 `4 O: _1 b
  He killed his chances of success.
* i. w1 O, E' t1 C$ e# y5 z: |8 N/ p6 W, a- m  U/ C0 q
  他断送了成功的机会。9 \# K9 R+ C% e" w

6 J# ~8 {& s+ C5 @1 [  He killed the motion when it came from the committee.: O1 \& ^* K/ p& x+ G

! ]: ~( j' q  N' w# ?( c  他否决了委员会提出来的动议。
2 R9 F2 j. W. }' l1 G
& I6 O/ [' O5 m7 r+ |  He killed three bottles of whisky in a week.
& u; l; u8 {, t+ d2 l* {3 @- _6 r( W
% E9 i- A0 x7 A. d% C: k$ P$ Q  他一周内喝光了三瓶威士忌。
' X5 s' @) n% Y) D$ L5 v
. N/ h9 p: L9 v4 j  kill the peace 扼杀和平
; V% Q! Z+ C  E! X6 x+ B! M) ]4 m- [1 a
  kill the promise 取消诺言8 L7 g* C5 g2 h, u, A$ z! z' X1 V

/ E1 H; K( S6 t( D$ Y  kill a marriage 解除婚约5 {* C( m( h) e4 u6 N- I- w) P1 m

" f3 Y- s  }* k/ |- ^1 V  还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
) x. x9 n( j& Y9 i0 d9 G" V5 X+ G+ d( z' D& m
  heavy crops 丰收% P% e6 J8 D2 F0 Y

4 ?: N; E6 e4 J1 V5 o7 J9 l& k  heavy news 令人悲痛的消息$ i- B) ?3 V% k6 H6 j0 U9 o
6 C+ C8 o3 C, G" J  `$ y( z
  heavy road 泥泞的路
% Q" ?8 h, ~1 e8 @) F* [5 c7 H  R  [2 K; l0 y
  heavy sea 波涛汹涌的海洋
" }2 b: q& a5 S6 _7 P' K8 v+ c" I8 Y7 E
  heavy heart 忧伤的心
/ L: w) {+ G; G7 |' _5 c
  h! W0 c, W6 P" M  heavy reader 沉闷冗长的读物, D9 z5 r- Q* v

( ~6 {9 y+ d4 L  又如:
) ^. |; U3 y) m0 h. Y) ~# h. U: g/ `8 B2 h0 R+ `
  a broken man 一个绝望的人
* E1 z6 v8 _$ P- l8 s5 o
$ k6 E* Q  Y' I# T$ L1 N  a broken soldier 一个残废军人! O6 x  H6 E" |, P
( _/ l$ o1 `, L2 N/ o
  a broken promise 背弃的诺言! L, X" L* h* H2 X
1 E6 T% u. c4 Q5 h  k# r
  a broken spirit 消沉的意志
5 U$ [) [7 \5 Z1 r- a; B' {' V
  broken money 零钱
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 03:30 | 显示全部楼层
又增长了一些知识,希望你再接再励!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-5-7 15:56 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 17:28 , Processed in 0.136945 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表