 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Romeo (holding her hand as they dance): "You are like a shrine enclosing a holy relic, and I would be unforgivably uncouth to touch it with my unworthy hand except that I am ready to "kiss away" the damage I have done." (In other words: "I love holding your hand; may I kiss it?")
8 c/ m* s; o- d5 f$ E& s, O! a大妹子,你就象个围着老古董的小楼,我介手猫你,不能原谅,不过我想咬你一口,把我作的缺德事改过来1 g+ L$ x3 f5 G& Q5 Y) t/ _
5 E2 H- D& s" d4 m+ f2 CJuliet (probably amused, but cautious, teases him): "There's nothing wrong with your hand (I like it!), and handholding while we dance is quite legitimate; but you're being a little too bold in wanting to kiss me. If you're really a pilgrim, you should greet me only with your hand, as 'palmers' do."
9 }5 V' Q7 Z8 u$ X. W大哥,你介手没事。介不就系跳舞吗,人家说就说七吧(都要说3 音,带拐弯)? 你要咬我,可贼大胆拉。你要真系先头部队的,你该伸把手坑个气
6 R3 l- Q ?) M: z7 g! J8 S$ |) `" T( k! q4 t) C" J. F+ \
Romeo: "Hey, even holy pilgrims are human: they've got lips. Please let me kiss you.", |5 f0 E' @, G( @" B
就系先头部队的不也系人吗,他们不也有舌头吗?让我咬你一口吧
! [2 F7 s- N) R0 f& y) h5 V' L- f6 M
Juliet: "Pilgrims use their lips for praying, not kissing."
- i$ g- H5 m, |先头部队拿嘴请菩萨的,不咬
" y$ E, m& F% z/ H* ^
- o1 V: ~1 z* Q3 JRomeo: "Fine, so I'm praying to you to let me kiss you. If my prayer isn't answered I may lose my religious faith."( g& H) O4 U/ | [9 v* R
你介人,好吧,我向菩萨念经要咬你。要是还咬不了你,我就不信佛了
; {) d* H4 W2 E1 |9 Z( H0 y( C- M4 s2 @" e% e+ P) N4 J" I+ R
Juliet: "Well, if I were a statue of a saint you were praying to, I might just grant your prayer although I'd remain motionless." (In other words, "I won't kiss you; but yes, you can kiss me.")
. J' }2 C2 T J大哥,你要介么说,要系我也成佛了,我就依了你介臭小子,不过我可不动阿
7 r9 z+ s+ E. U
0 c9 \& ~' W1 ?# e$ ~Romeo: "Stand still while I kiss you." (He kisses her lips.) "Just as a pilgrim might kiss the statue of a saint in hopes of receiving forgiveness for sins, so your acceptance of my kiss undoes any sin I committed by holding your hand."6 i5 @! O+ N# a
大妹子,站好了,我咬啦。先头部队咬菩萨就赎罪啦,你让大哥咬一口,我刚才握你手的事不就结了吗
* t: P2 P; l @+ I; Z7 ]8 q5 @2 n, ]$ d
Juliet (thrilled and amused at the same time): "So you claim to have gotten rid of your sin by kissing my lips. Now I've got the sin. What are you going to do about that?"
G- g) Z4 f" F9 e. p7 \9 W4 Z你介人,你系咬了我啦,你赎罪了,可我被你祸祸了,你有吗折?立马+ I" b, i! R! J" V/ D7 z/ b9 u
6 p% {& O: Q1 Z; {Romeo: "You want me to kiss you again? Great!" (Kisses her again.)& _8 W1 F# G# Y" ?
你让我再咬你?介多亮洒$ A, }/ |$ ~8 G
' A1 h. s1 x& O8 j! t; p% m5 I. d- p
Juliet: "You don't really need all this artificial argumentation to justify kissing me, you know.."
~: C! P7 y" K! M/ M3 z你听着,你以后别拿没屁演的话来找岔咬我。 |
|