埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1396|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
) l$ O6 x0 v) K; o/ O& X, q1 IDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
. _) [: y+ J( a# `5 }% w
* R. }# R9 X3 F3 V5 Y' M# u- l+ _3 v7 w

; U+ [% s0 y, Q& g' L3 j6 K3 [. t例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
: j3 g. ]4 q0 }* e$ F. d
4 m9 H' a$ s* }  \5 y2 |这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
& w& v' a& z" s3 Z
6 `3 t. X  R5 u1 w- P9 }5 R: d& j" [) q5 }. U1 e$ `8 W: P3 D, l
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
, ]) y; t1 g) z2 m6 Y! Y7 [! B0 Z! |+ s$ p' y

7 p0 T; z( |$ s. c9 \% C
6 q: l! e$ t0 ]( i& x5 L例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
8 A1 R6 _8 [) |" W, n8 [3 t0 _1 I( E5 o: `+ R( N- O$ [" S" h
她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”$ q! p0 M' J1 [1 @' a7 A
' q! M& }9 e; T1 R7 m3 K
" e9 o- K: ]1 f4 o; u0 M5 r
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.4 a8 P- Y7 O) l
, d  T1 c7 E5 g

2 y# O. P' I: n0 o- r0 ^Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
7 l5 l" m- f, `; X' O) v3 `8 h$ V" B/ e0 P7 {
' P/ `- A- f4 V) S# G6 }0 y

2 {" ?1 k' I  m. b  ^+ I例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
4 Q$ F1 v) ~% H, y. r8 E& v
+ a7 u3 }. z2 p% x& k0 }6 N9 o9 ~
( J0 Y, k/ L7 Y% G1 X. N6 y" |要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy. 3 m2 g7 Y8 g/ f# H! b+ n

: u4 N3 O% p; ]也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:$ z0 h3 r8 A1 u% ]0 n  {" ?6 Y$ ^
) c) h: W7 O) ^
* J: H4 b8 H# f9 Z* w! C; q

; M3 r3 @1 y* H' b/ S! i4 Z: [例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
+ X$ C2 P- T2 R/ b
" d1 Z0 ~0 G! TF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."7 [" q7 ]/ K9 v/ P2 I* ?) k

/ c- _9 M2 w0 Q* u5 k  d+ m9 k# Q4 O8 J3 U0 |* U+ v
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” $ e  j( {1 d) a& f6 X# q9 {9 ?
' [' B) |- F9 `; E1 h8 _
而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”% ~- f( Q1 |) a) z6 ?# M1 m
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语: ) }6 V2 u7 B, Z7 ]8 X" {
8 {6 I1 a" q; A( J, j
. v9 Y! }7 F2 x$ l8 d
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
! {6 W4 k: A0 F- n- J; a! O0 N  T2 @' P( x9 b; ~- E
" w* j8 c3 P1 K, v2 X% G
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。2 Q; x' o3 A* f! O% G, V

3 r+ k& g1 u  Z, h6 E2 q
6 `$ M  o( d' j8 O$ E$ x1 y, c, k今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 19:30 , Processed in 0.134976 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表