埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1257|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
7 ~: m$ S9 w0 k7 {; c7 ^/ VDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:
5 ?7 A( H2 j, v2 l5 p) Y7 u9 R  }' E0 F- @; N
' E% [4 }- ]4 l8 A
1 g- Z! |7 ?2 @/ i
例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog." * A) Q: H. {0 i6 V9 w; n7 ?- f

1 A: v3 G  Q! Z3 g% V这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
# V3 e' }" q- X# Z: Z  x/ z( a. F% |8 g; N# C

. y& i3 z! D2 i8 v/ D尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:7 E* Y' U7 l8 p8 k& D
. r) d0 z" T% x: g# A* K9 o7 l

9 g/ a! R9 p+ |8 k; ~2 r  O  S0 Y+ Z. r/ J9 {* l0 K" f
例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight." / j. w* T0 r% a% m7 B7 c

$ t6 Y3 i& Q$ w( F3 t她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
) i: A9 G8 V. h  Y9 `
4 _' R: F- A& \! l( j/ ~" C" a% {' ]" Y: q/ n$ V; h
尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
! G- T& v6 d+ J5 B9 e$ R
/ [: M& U0 W. b6 |6 P2 K1 e3 a5 n& e* |1 H. S
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:
, @* g. h" W, E. j( G
7 d$ r& O% W( v# t7 M8 l, \( c/ a3 @$ R& S

6 ~9 z& K- X9 k( f例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."
% O! i$ E# S. g* q
1 e) c  o, G# n  M4 z7 J3 j: k0 b* B9 ?+ r0 Y1 w0 g
要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
' s$ l9 E- {* r5 r( B( U- ^+ {& v5 s: x2 E: y+ R2 e
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:
; E( ]. ^& K" \* u( \1 z. N/ y
7 k; [6 C# a7 E) W/ J  v9 s
" p# z3 [$ W  W6 X- |# L; H
- R: o' l7 w) k' H- l0 Q, i例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side." + X1 s( D  E# |

3 J8 x& K2 m5 m+ \2 ]& s/ e. ]: p7 PF: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."! a1 R; z2 j8 }

6 G8 |4 E& V) r" t* u+ x3 G$ i/ u) F) a" Q
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。” 1 C& \; L9 Q2 H5 n

# P0 o+ g; O# P而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”; H3 n# }6 m8 c% B. n! ^
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
7 E, I* [+ y2 _
6 Z* I) k  I* R$ H3 J5 i$ Z0 d5 j( }% l4 }' A) b
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。
; R1 \  ~2 q1 D8 D  r+ k1 V- H& f
7 S& N8 T# B$ \  Z% U, [) _0 f4 v. C/ C- Z! g" I+ }3 s/ X
第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。  R* Y- j- O# Q$ J
& n' L5 @1 X! q0 K7 ?6 S& N
8 F* X$ @% h; G, ~
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-19 16:20 , Processed in 0.066515 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表