埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1254|回复: 0

美国习惯用语: Doggy Bag ,Sunny Side Up ,Over Easy

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-29 15:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
在这一课里,我们要讲几个和吃东西有关的词汇。第一个是: doggy bag。
) Q  z: r7 n: y) X) VDoggy这是字是dog,也就是“狗”这个字的形容词。Bag大家都知道是“口袋”的意思。Doggy bag连在一起是指饭馆里把客人吃剩的菜放在盒子里,然后把它们都放在一个纸口袋里让客人带回家的那种口袋。那末,这和狗又有什么关系呢? Doggy bag这个说法的出现有它特殊的背景。以前美国人也不好意思把在饭馆吃剩的菜带回家,怕有失面子。所以有的人就会对服务员说:' z" r0 W5 v8 u# d5 x3 h
) s0 k% o2 j& }+ s  k1 |

! @" V5 k, W" L9 ^6 H
" F3 t+ }) ~0 _7 u2 ^% t例句-1:"Waiter, could you please wrap up the rest of this steak for me ? I'd like to take it home for my dog."
' ]% n( n* G4 z7 L# b7 m5 R" @, X7 J, o  z
这个人对服务员说:“请你把这块牛排包起来,我想带回家给我的狗吃。”
- o, h" `4 b. S" T+ b: v8 H, e4 s8 m$ n5 I
# X* h# b* A6 d7 O3 G" ~3 [5 Z
尽管带回家的东西是给人吃的,但是doggy bag这个名称也就成了日常用语了。现在,情况就不同了。在美国,把在饭馆里吃剩的东西带回家已经是习以为常的事了。饭馆还都备有这些让客人装剩菜的盒子。也没有人会因为要把剩菜带回家而感到不好意思。在美国首都华盛顿,许多中国饭馆的服务员往往不等客人说话就把剩菜给装在doggy bag里了。下面我们来举个例子:
- T- C, p% k- w! e# C; c
$ R/ w2 d2 `! a7 F
7 _4 }# k0 n5 v3 K! _
, E" M1 u  B9 e& ?7 U例句-2:"We had so much food left over from dinner at the China garden last night that we took enough home in doggy bags to feed the whole family tonight."
+ b# E0 d' V( p  [0 `' R, W5 [
! W! G4 s: l" h" L2 o  P她说:“昨晚我们在汉宫吃饭剩下了好多菜。我们带回家的剩菜就足够我们全家今天晚上再吃一顿的。”
4 }$ H5 u! A+ Z* k: G
- x  p) _4 _4 \
! [) \* r2 a3 _) `5 x3 \2 i- Y尽管美国人现在对身体里的胆固醇是否太高很敏感,但是他们到饭馆吃早饭时还是经常要点荷包蛋。可是,荷包蛋的做法各有不同。有的要蛋黄老一点,有的要嫩一点。有的只要煎一面,有的要两面都煎一煎。在英语里,这些都有不同的说法。要是你喜欢吃只煎一面的荷包蛋,那你就应该对服务员说:你要你的鸡蛋: Sunny side up.
. L. a' l( K5 H  K+ c9 u- }! W1 Y
3 T+ r1 C& C+ a" Z' \% o  a3 q5 k( u$ G; k. I
Sunny side的意思是太阳的那一面,sunny side up也就是蛋黄向上的意思。要是放在整个句子里的话就是:- a% J0 h+ z3 _7 h

; i9 M$ [+ T$ G4 }% R+ R% B4 e  o9 p" x7 m- m2 k, Y0 c) ^7 K  K
+ ^8 N- t# t# ?# s! o. O: G7 c
例句-3:"I would like to have my eggs sunny side up."  A' V- f( b( T

7 M+ T2 {8 m! o7 q+ X* B$ E7 v
! i2 L* V3 S) `; w  b" O! O6 n要是你愿意要荷包蛋两面都煎一下的,那你就说你要:Over easy.
, P# R% Z, c( K+ U" T" e) Q4 d* K" Q& X! ?( D" |6 A( ~/ o
也就是把鸡蛋反过来也煎一下的意思。比如说,有两个人在饭馆里吃早饭,各人要的荷包蛋不一样:: L/ s5 Q' w9 y# B7 n( y$ d! g

# C! R/ v" z' j. f+ a: g. n, e+ \* d5 q% R1 e- R& |. e8 |

% M7 a9 A% o  b5 L( P( }# ~例句-4:M: "Miss, I'd like two fried eggs sunny side up and the sausage on the side."
3 @) g, e- |. D$ O: m2 g) s# t6 O4 o2 q1 L/ y; U. B
F: "Not me. I don't like to see my eggs staring up at me with big yellow eyes. Miss, two fried eggs, over easy and not fried too hard."1 \& k: T# ^+ y
, a+ G9 S6 H5 Y' u. d  Q2 M1 l
3 E4 m7 o0 ]& |9 e6 c* G6 _
那位先生说:“小姐,我要两个荷包蛋,只要煎一面。另外再加一点香肠。”
  I. {$ x- {8 ^  }' I
. i) t$ }$ ^6 e: d. t* ?' [9 p: Y而那位女顾客说:“我可不要,我不喜欢两个大蛋黄像眼睛那样瞪着我。小姐,我要鸡蛋两面都煎一下,但不要太老。”% k1 C0 L8 ^& B; S3 ]# W* b
今天我们一共讲了三个有关吃东西的习惯用语:
) P9 i1 P! k& X( N! `1 U5 b- W' l, A! N8 j; j
" }( i# q! T/ B7 A' t9 C# B
第一个是doggy bag。 doggy bag是指人们把在饭馆里吃剩下来的饭菜装在里面带回家的口袋。1 k8 j- g8 _% ^# _7 q9 d0 ~
! u) |$ e3 Q, D  H1 o

/ p# V" A: ]* w" ~# ~# z第二个是sunny side up。Sunny side up是要荷包蛋只煎一面。
9 [8 R! p# [0 K1 L/ K- l$ x8 ]. N( ~, A) x
" K& `& p2 c- S3 ?$ A; D' b
今天讲的第三个习惯用语over easy。Over easy的意思是荷包蛋两面都煎一下。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-19 05:23 , Processed in 0.083755 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表