 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Don't put on airs. 别摆架子。
$ d+ x) `; T' h; E: ]0 D4 U; [
" c- ]. G+ R5 W7 |Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
+ |- P+ A1 @ s) B/ L
+ Z8 n$ A: l1 KHave a crush on someone. 迷恋某人, J6 X) @- m9 u6 G2 ~* r7 P7 A _
* p5 i$ F2 Z: t5 K- ~) |- AWhat's the catch? 有什么内幕?
/ t7 j1 h' h& }- b i1 {: a
! w g) O1 Q x7 r5 W$ U# |Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)# ]7 q0 ]6 ~. I3 [; A3 e& c
$ F E, A# f6 n: h5 I; K
Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。8 j9 L3 p. [& E0 a+ V
6 g! W; T, M, |- P
Skeleton in the closet. 家丑
9 t5 R' T; C" H( X( n: I) u& Z/ B9 q3 P' U4 U
Don't get on my nerve! 别把我惹毛了!
- y' l# C' P" Y) n, E' C/ k# T3 U+ I
A fat chance. =A poor chance. 机会很小
' T6 K- J( }: x1 C! G7 U# q, R$ e2 k% ?0 V& k
I am racking my brains. 我正在绞尽脑 % z6 ?' z$ I4 ]( i
; x: |) C+ }& m3 y4 p6 c9 o/ M
She's a real drag. 她真有点碍手碍脚
! V7 B8 x& g: U3 y; m+ \. L
+ c; w) `& X" t5 S" Q8 ASpacingout = daydreaming. 做白日梦& L& ]) Z* g- P0 Z+ P% |
+ D3 [% Z# K$ k$ h
I am so fed up. 我受够了!3 H9 }& r+ U, W, q! C& K& D
( l" c6 Z+ K/ C J2 p0 V5 o: bIt doesn't go with your dress. 跟你的衣服不配。
; ?: v/ Z* H4 K+ b; d8 ~1 |# P; K6 e7 Y+ [; U# |
What's the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
: I4 R9 o1 M# u! ~
8 V- V, F( F$ g3 ^. y; h3 R0 hBy all means = Definitely. 一定是。$ f7 N; Y5 ~( s E
3 o2 ^0 X7 f0 r6 f! Q
Let's get a bite. = Let's go eat. 去吃点东西吧!
0 c" \+ ?+ j( l% \7 e3 Z: [
( D& b. s6 x6 U! AI'll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It's on me. = My treat. 我请客 & T7 X+ o$ d% T: w$ H; c
6 c% f& \, F; W* X$ @ sLet's go Dutch. 各付各的
4 f2 e, q r! z ^, X7 l& v
8 s+ ~$ u6 N+ xMy stomach is upset. 我的胃不舒服
/ s7 n W, I6 u4 J! f$ L( ~1 ^" [5 x+ s) D7 ?
diarrhea 拉肚子 7 a3 p3 N/ W! X \' u4 d
3 N7 e* Q2 Y# K3 K' I7 p# L+ @( I吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,可以选择rare,medium或 well-done。
# S( S% [5 l$ H" u' g+ {
; {6 T/ j) A) y0 s: GI am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服! ) B2 d: r, U/ U% }- b5 b$ Y
( W( d- U' R* V7 e' x
May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一次。) & M6 I: ]/ p) M. D1 @+ N4 B
. X0 R/ j- D- N: g# y$ z" B: U$ w
I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
B! ^9 T- q) O
- x* `2 V; U( ~! F5 I! {Let's get it straight. 咱们把事情弄清楚!
' S. b6 A$ y- r/ w9 u1 ^4 b! G" I. n+ |+ m1 h; o
What's the rush! 急什么! , L% A- o# P! }
, v& X3 i, _2 C. M1 n- fSuch a fruitcake! 神经病!* e7 X2 r, g e6 W( I# P# w' ^
% P ?! B5 ^: o( MI'll swing by later. =I'll stop by later. 待会儿,我会来转一下。 * D" L8 Z9 b. W& N* r0 _
5 R: u) G7 d! I8 Q5 LI got the tip straight from the horse's mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
! y$ K( y' n0 m$ {
: ^+ g/ n( J* D: G! {, veasy as pie = very easy = piece of cake 很容易。 - Y8 o" z; V8 |
2 O" J& D6 h/ z2 q' Z9 n8 A9 A8 [flunk out 被当掉 |
|