埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1324|回复: 0

我和英语有个误会 zt

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
I want to buy two mice
! R0 R; r/ q* W# P- H
, }. A* E: n: F3 V& r3 u9 ~  记得到公司上班不久,我用的那台电脑的鼠标坏了,恰好,同事的鼠标性能也不好,向SUPERVISOR(主管)请示后,我决定去附近的电脑商店购买。
& |5 O0 @: n) J% P5 Z6 h
1 s3 W3 u! Q: V0 n- N  选好鼠标后,我对售货员说:“I want to buy two mice.”“What?”售货员一脸大惑不解。我忙扬扬手中的鼠标,“mouses.”她恍然大悟。 % x1 H* s8 t& h3 M# u

- k# M$ t0 y# J( C  O' S" h  回来后向公司的老美同事请教,才知道mouse作老鼠解时,复数用mice,作鼠标解时,复数应用mouses,真是弄巧成拙了。 % L% p* `+ f6 p3 G: q# F
  }- F9 b0 a& o/ \) X
Do you have any juice? . F# O# G  d1 W4 B: h
! M  O# U' g7 R+ B% H" x
  我在一家美国人的贸易公司做事,有一次老板临时决定出差去广州。适逢广州交易会期间,各大宾馆的房间都客满了,一时订不到旅馆,几个白人同事和我以及老板正在议论此事。老板突然向我发问到:“Janet,do you have any pull?” * X' R( k$ q& j/ Q( w% W" Q+ p* a
看到我一脸茫然的样子,他换了个词说:“Do you have any juice?”我听了更是摸不着头脑,以为他想要“something to drink”,就试探着问:“What kind of juice do you want?Apple juice,orange juice?”旁边的几个白人同事和老板哈哈大笑。 ; t4 G8 M9 T( U- f( f6 u, z
后来他们向我解释说:“Pull”和“Juice”都是俚语,意思是“connection”,就是问我在广州有没有“关系”可以帮他订到旅馆。 - I: n$ n" x- W/ U6 w" X

$ ?- R: @- `& `& b/ p. pLosing my mind * b. I7 U, T/ Y4 ^4 T* e, P8 ]& R

6 P+ e+ M- I+ G7 I: ^' e" V; {  有一天早晨,我到公司的办公室去复印一叠文件,复印完毕之后,正要步出办公室的时候,忽然想起来最后那一张原件还在复印机内未曾取出来。我转身回去取那张文件时,口中念念有词地说:“I am losing my mind.” 7 M+ S3 ~! Y/ ^2 ^6 R

4 }% K! P1 g5 R% J/ y  不料办公室内的三位女秘书都笑了起来。因为在一起工作多年了,我知道她们绝不是在嘲笑我。我马上向她们请教是什么地方出了毛病。其中一位告诉我说:“Yor are not losing your mind.Losing your mind means being crazy(丧失理智,发疯)。”这时我才明白,我自以为是的“创造欲”又出洋相了。原来我是想说:“我的记忆力越来越差了。”却变成了:“我要发疯了!” 9 G4 J2 d4 H( W1 X0 a' N5 H

# V- o) F5 K; e& t  同事David为了多挣钱买订婚戒指,工作十分努力,常常加班。大家都夸“He works like a dog”。当时我的英文还不够好,只是记住了美国人形容工作努力的人为“Dog”,而不是牛。 ) g9 J" W2 d9 i3 E/ v" b

$ k+ j2 A& u5 B9 k% t  有一天,David在工作八小时以后,又替别人加夜班,于是我就脱口夸道“David,you really looks like a dog!”话毕,我突然发现大家神色不对头,一个女同事笑着解释说:“Someone looks like a dog,意思是说此人非常Ugly(难看)。”
; ^: I: P' N- s$ l9 _; Z8 Y" k& y" L8 g* `5 b* q- e
Naughty VS.Active ' p2 q  e9 B& o! }9 v
# i5 a9 X5 f/ H
  久未见面的老外问我:“How is your baby son?”我想说我的儿子非常顽皮活泼好动,就说:“He is very,very naughty”。
' Q0 t: q- K% f
, {5 L$ a+ K6 w# A5 d* }' b9 B6 B  哪知老外一听楞了,随即意会到我用词的不当,他告诉我naughty是个贬义词;形容婴儿好动可爱用active,所以我应该说:My son is very active。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 08:05 , Processed in 0.113270 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表