埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1281|回复: 1

生活中一些难以启齿话用英语如何讲

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 15:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」、「小便」、「放屁」真正应该怎么说……以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理。毕竟这些都是咱们日常生活的一部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用场」呢!
! d( \5 J  g+ U3 ~5 N) a6 t  P! i/ |2 P6 i
  一、厕所 : c2 {& `/ `% d6 {  r. c8 K7 O
  在美国一般都叫rest room或bath room(男女厕均可)或分别叫做 men‘s room 或 ladies‘ room(=powder room),不过在飞机上,则叫 lavatory,在军中又叫 latrine。至于 W.C.(water closet)仍是过去英国人用的,在美国,几乎没有人使用。
3 W) j: y* M3 Y' W- B5 l' s+ d$ R- D
; B* \( q/ C6 _( z1 F  H$ Y6 k  二、解小便
* d1 t9 f2 g+ i  最普通的说法是 to urinate(名词是 urination),如果去看病,护士为了化验小便,就会给你一个杯子说:
$ G5 S7 R  {. G* H. X5 A5 F  Will (could) you urinate in this cup?
) R# P: T4 }9 ?- K: `3 R2 `' t  N( u- e3 K7 w
  医生或许也会问:
6 f- s! o5 I% S$ \$ t  N3 J  Do you have trouble urinating? 6 R6 }6 n$ H/ b. F/ N" ?
  =Do you have difficulty voiding?(小便有困难吗?)
3 D5 R2 N( f* W/ z
( |! ~) Z1 u3 i9 h4 B$ P* o' @  此外,还有其他的说法: : A6 ^+ u- }! H' a+ U; }3 E
  to piss = to take a piss = to take a leak = to void = to empty。 例如: , C. P! n- \, |- Y
  * I need to piss = I have to take a leak.
( b* S6 I# Q6 z, W; r/ r3 D  * How often do you get up at night to void?(晚上起床小便几次?) : p  Y/ c' F( y
; e* Q) _1 G- |5 H) R! m' B
  此外,john(j 小写时,不是男人名字)是 bath room 或 toilet 的意思(也叫 outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前面也加 portable 一字)。不过也有老外把家里的厕所叫做 john。 例如:
' x6 v' R5 n* N2 L4 \/ `* R, m  * There are several (portable) johns in the construction site. 0 |1 q& [% P1 o$ l& r& A8 z# d
  在建筑场地有几个临时厕所。
4 r' W: h' O% N: X' I/ q: @( J4 I3 ~; |* j+ D
  * He went to the john a few minutes ago. - Y+ [5 M2 T& `* h1 A. L6 A4 N9 w3 w
  他在几分钟前上了厕所。
9 j/ F/ f# r4 n$ O0 z- f
; c9 n( k) Q% [1 Q; E  * The manual labours have to use (portable) johns during their working hours.
  m0 _3 n. p# @6 p  劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所。 4 G3 c- [/ [4 s6 Z

0 r* n) [' S4 `- I3 R  不过,小孩多半用 to pee 。例如:
- A/ t7 s/ L+ n( v/ W# k5 j  * The boy needs to pee.
8 H$ S, e! z7 y1 f' L  j& q
" L" a, J8 P$ k7 o5 w4 ^3 G  然而,「小便检查」又叫做 urine test,因为这里的 urine 是化验的样品(specimen)。例如:
5 s5 U$ ^0 P; n9 w  e4 @" W% k  * Do I need a urine test?
. ~1 m4 L- q. J, |: [
$ Y( l8 q) x0 {9 K  注意:to piss off 是片语,又是指对人生气或对事物的不满。不过这是不礼貌的片语,少用为妙。 例如:
4 w0 z- j( H3 c7 ?& ?  * He pissed me off. = He made me angry.
/ W1 S5 i0 u8 ~. b) X1 m  * He always pisses off (at) the society.(对社会不满)   T6 D5 i0 K2 o1 Y7 A
  {1 \: `0 ]* a2 R, L
  如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:
) j% Y/ \5 ]  `  * My urine is cloudy and it smells strong.(有浊尿,味道很重)
# G) o/ j1 l! C' M8 t$ a  * I have pus (或air)in urine.(尿有泡沫) (pus = cloudy; air = bubble)
( T0 m% j4 D* \7 r0 E3 i  * I dribble a little urine after I have finished urinating.(小便后还会滴滴答答。)(即失禁毛病)
/ c) r1 j( q* o( z- B2 p2 v7 P% u  * I am passing less urine than usual.(小便的量比平时少) 0 a5 h4 P9 Q) C  z  S1 O9 p3 C! R
2 `- u: {; c! M+ m/ t
  三、解大便
0 `& Y1 @) \' \6 l  一般是用 to make(或 have)a bowel movement 或 to take a shit。如果看病,医生常问:「Do you have regular bowel movement?」(大便正常吗?)(说得斯文些,就是大肠在转动)。此外,还有其他的说法: $ m8 Y! }9 Q7 B. @2 }' Y/ Q' h
  to defecate =to discharge excrement(或 feces) 7 d0 Q( z6 t. ^) A6 n+ b3 p2 h
  =to take feces (或 faeces)。 例如:
' f) |# s$ Q/ ^6 ?! @8 c0 U  * The patient needs to take a shit. (=to make a bowel movement)
# L( F& Y2 T, V: ^2 Z' ]
+ {' t( e! G6 V# Q  不过,小孩多半是用 to make a poo poo 或 to make a BM. 。 例如: ; Y3 {( a* H! P  x: n  d" `
  * The boy had a stinky BM.(大便奇臭。)
8 R: C$ t$ \7 i. g- m8 {( K1 C2 }, X
  但是「大便检查」倒叫做 stool exam,因为 stool 也是一种化验的样品。 例如:
. M, ~, t! J$ }! n( t- y  T7 _  * The doctor has to exam his stool.(医生要检查他的大便。)
  _5 l, ^) T- j% |1 \, i" P4 C+ l
  四、放屁
: T' i( v% J3 T/ c  W& m* l  在美语里最常用的是 to expel gas 或 to fart 或 to make (或 pass)gas。 医生有时问: : _9 i9 _. U7 s" O  R$ w9 _2 N
  How often do you expel(或 make 或 pass)gas?
1 p4 {9 o3 b3 P3 L  你放屁的次数很多吗?
; Q0 p& G( R- V* K  * Is the gas expelled by belching?
# p5 |- j1 q* M$ K  是否打嗝后就会放屁呢?(动词是 belch)
$ Z9 h) K, F# G( v  * He said the more he ate, the more he farted.
2 }/ L% x4 T9 p) \, E, h; V  吃的愈多,放屁也愈多。 # R! f$ W1 o( d* D) e
  * He has passed more gas than usual within the last two days.
: n0 Q  Z8 V6 Z& Q: G6 S, F  过去两天中,他放屁比平常多。 % k, I/ g$ H9 s, f& [9 ^8 l: l. W( I
  * Be careful not to fart in the public. * x7 ?  T3 M% u) o6 R
  注意在公共场所不可放屁。 3 i6 C5 ?" M( P9 ]3 X% \# `
5 @, n8 X1 K# U) w, ?' m
  至于消化不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法。 例如: 6 }4 Y! O% O( E/ g
  * I have an upset stomach.(消化不良)
( Q& R1 T4 ~/ }: E  = I have heartburn. = I have indigestion.
4 [  ?* n  f  B5 {2 H: u  注意:Heartburn 是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache) 9 ~+ g. U' ?$ |- U" B4 M2 T- f

2 y+ i* P: L8 k' |1 O! Y  * Something has upset my stomach for two weeks.   _6 k! p/ a; B2 ?' O( S9 h
  胃不舒服有两星期了。)
% N3 Z( |# ~' V+ z  ~  * He has(persistent)constipation.(或 irregularity) 2 p* w1 `* X' B& Z
  他经常便秘。) 或 ( F! i% G0 k2 ]
  * He has been unusually constipated.(便秘很反常。)或 ; T% W7 O. @  E8 `
  * He is having problem with irregularity.(或 constipation); 或
$ |4 G! O; z$ g" ^& n2 n% [  * He has no bowel movement for the past few days. + ?2 B1 s. z3 ^) r

+ x- z6 z- ?' x6 b* d0 ^4 t  * He has bouts of diarrhea.=He is having trouble with diarrhea.
; ?2 q5 u# v  u4 A, P2 g: ^  他拉了一阵肚子。
/ \$ w! R" o0 Q/ k; M; P  * He can see trace of blood and pus or mucus in his stool(或 bowel movement) ! n& d9 h7 C; m# N
  大便时可看到血丝和粘膜。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2006-4-19 19:58 | 显示全部楼层
very good !
原帖由 sweetspot 于 2006-4-19 15:20 发表
1 Y7 C1 E; i! O9 |3 k5 C7 N一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「Where is W.C.?」老外听不懂。一名中国太太到医院生产,洋护士问她:「Did you have a bowel movement?」她却听不懂。还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里 ...
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-29 06:44 , Processed in 0.132348 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表