 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
0 h) \6 V1 k! k
* N M( d1 j2 Q+ u% Y% v' }% b 一、介绍客人所遵循的礼节
; _# v. N: @5 I n) S" G! x- @' ^ Q% l$ d6 q( `0 Z9 Z
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
X% C% ]" z4 V$ |7 w/ x: S
% L- R: u. B/ d/ S 二、介绍客人选用称谓的礼节 , n" E7 \% @9 z
6 W3 {* W$ `) d ]2 t" r
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
8 Y6 w7 U1 a5 a1 |# T- u6 A) U! i
& q! V/ x* s# u2 @ 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: 8 V" i6 q( ?1 y% S. g& I1 W
' O' V- B4 i1 b) x
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: $ M# S3 W8 n( D4 b
' p' A# ]8 V/ F4 n
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
4 D2 q: G+ s/ }3 z! g
. w+ J: p% g% M I0 p! Z (2)向年长者介绍年轻的女士时可说: 3 z/ m' O2 E0 F! F
. O# y$ A2 R v' Z) {
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生.
' g8 }6 m5 e: `) c. g7 N8 X" |% E7 W
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
0 o- [! J' K$ b/ { y* u& U, R
Y" N$ ^/ ~) d F( l5 c" M9 U Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
9 Q+ J/ i3 C5 n; n9 T& W1 s9 g- G* l7 A5 s5 T" ~. Q! _; o) `
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
. F. w& k; L# K3 v# z4 X" ?6 H7 |8 k( \; V7 C0 @8 U2 `# n# g
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
2 I% J) J/ F1 y3 K3 o6 @, N
, ^% z' j" G5 H N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: / l I2 O0 U' l7 g, E
1 Z3 h9 a" ^/ p1 O0 l @
Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。
& G" V g C7 ]& F% _$ z5 Y- A
3 X' U1 `+ w' b9 X 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
: w( K3 q9 K( S, R5 y4 h7 L+ A% `& S7 v3 c1 F/ p
(1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
3 F( T2 n1 _9 `- ~0 v3 |4 `/ ^" H- f% h" C: b' o. g. ^
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
8 w( l( ]! O" q8 F4 W" Y2 N% u, r# @' l
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
8 O1 v3 [( f4 _9 f8 \. [9 G5 G3 s9 L7 f' I& l" }
Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗?
5 ?) ?+ F9 M" S. h2 h+ h. `# o# O9 H$ g1 A9 i( `& O
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? 7 p) X; Z. m% B
5 ]2 d, [ x- O q: P0 T3 c 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
8 A! j4 @2 E, L6 _" H3 u( G+ y7 P% \9 R# b. o1 M
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." " H- R0 }: U+ \( S; e" t
1 q# r6 J, J/ X/ T1 B; w( o
(2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
7 r! f' A! d- s2 d. `& h9 ?: y2 K$ w& W# s- }* [
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
% N, @. F0 ?3 _# s4 M4 n* l- m6 X1 _/ [$ \0 O; n' e
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. 8 l+ Q3 K6 A3 I1 w' C
' X; e8 a- ]/ t9 V! k- x (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com. & T" l* @3 `' r% @1 b
# t0 @3 c3 g i3 U" ] (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
9 M% E9 z+ n( g% X1 B/ u# B& j7 g) f ?5 a3 E- `8 m1 m
(B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
/ d: z, F" L) y4 s. A4 d& J6 e5 a# {7 p% n
三、介绍后双方应行使的礼节
1 E2 L, ` u3 {) v& z! E2 U& T: ]- V" t4 v" z- e- d
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. / T4 L4 a- [' B. ]
+ A' `+ @; M( z4 g 介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
& C7 H! k: D' G0 s
* m6 Q" O! `* T) O9 { 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
# l3 m5 |2 b7 h O+ p
: y( b0 @. Y" c& U, [' @, j 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
: b4 x3 r4 @& R
. U, ]# l \' z4 O# @& A1 O7 v 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. , n* C) @7 ]$ _- n' s, t
( V; D! D0 A$ B 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|