 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
9 y! ], S1 Z: W s+ L0 Y
* w8 R4 C. _; a& J# ?+ c 一、介绍客人所遵循的礼节
6 f B/ F! v- _4 S7 k# @. s% N! i
聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。 ( c+ Q/ I# A+ Q# L" ^1 a" o: W
9 m1 t+ C" n6 l5 J; o
二、介绍客人选用称谓的礼节 # _: h/ W' X6 e# {
% q1 m- E2 ?4 ?
介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种. 3 Z4 M! V$ R1 n, h& Q0 D
3 R0 }0 @! b4 @; L" |# t6 G 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: ; C& ]& L( B" K1 O( S
# d: _) \! M$ P! {! l+ P$ Z5 W) o# n (1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说:
4 ?$ r9 R6 A" ]) z0 \+ ?. j# q) Z; x! u1 c
Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。
2 G- \' j! P# l6 L; |
% R% {& M9 @' u+ S/ {' W# j; c (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
& x' V2 i2 u8 X+ L; `% A
1 ^1 S' Y) B1 O/ B, q+ s( _ Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. 7 a- e9 Z+ Q. M
. o- S: Y8 O- L' d, k. a" ^/ {2 P% {
(3)向长者介绍年轻的男士时可说:
" l4 C, g6 N8 i4 W
0 P. l. s* _7 u/ N! {3 j; Q Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生.
+ s2 K$ [- N& y! e5 {: z' c) S1 I0 M1 p: g
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说:
$ C @/ h6 i! W, z8 o9 Q& q6 q6 U
+ g( U s, A5 y6 a( _$ _( L2 U This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔.
- ~6 j; q3 H& J$ Y- ^* T$ s9 n1 v2 D, W
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: . Q* r2 K* q5 t( N
8 t" ?6 V( q3 o7 ?$ n% x Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 9 {3 z6 N; \$ f$ }3 A) J
( f5 |: I1 Q P6 Q7 v; A8 _+ ] 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如:
% ]9 P2 K' b6 C5 |- ?: z9 Q
9 O- H' P U# I$ Q3 {2 L% u (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
) v9 p2 S1 P" o0 s4 C; m: E4 w) v% |
(2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
* l' [4 Y) g3 O+ B+ p- y( Q
, x8 l7 q4 h8 N Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德.
! t6 [' N1 C. M/ y
# p- u! w* S2 s9 x Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? 9 Y4 K/ M& `/ a# v! Q
! K( }$ n v- d5 |$ l3 s% T/ h3 _ Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗?
+ a. S* ]$ |7 C" r
! F. ~' _7 W7 s8 u% I$ l- q' r" L 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如:
- C) H& {; o7 S' ^% u( e. e$ q
. I3 N" s( a' U' z "John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." 3 I$ i# P r- }* o. _) S
& T2 T6 n& @5 T6 o2 D (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你." : c. [9 f1 s: A$ q! h( d
2 ?" W" }& c! `; a5 C9 q (3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
9 F7 Z: u" ^: S" u& k9 I5 y8 e1 C2 q! v- E4 `. I# s* E
4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合.
& D2 r! z7 l* Q9 [* O( \
; w! V/ r# R( B) w- a" w) g (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
! q0 b+ M1 w7 d2 w: ]3 L: H6 H2 J4 {( b8 r5 J0 D [& N
(=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问.
- g9 p0 ^2 P% _
" |- p& Z* y1 U) a" ?( L4 w (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作. . [8 k, @$ b# A0 |0 L/ _
7 r5 O( o; J s `
三、介绍后双方应行使的礼节 1 H8 a% r, o7 [% N7 s% |; t# J A
/ X8 `/ e; T; n( P0 k
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬.
! Z `0 x4 Y# N$ e% ~' J. n+ R, a p8 d# _3 a3 h
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
8 h+ X/ n/ x' R: l% k
/ H. B+ ?# G! I" F 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
8 ~% ~0 r2 n8 N6 t; l* Y; }, R
6 H- [$ ]. c4 [5 Q% Q) y 1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
( V, a9 G, H) E K& P! w% H5 _" w- C% y3 p M9 [& B
2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng. ( @7 o3 g4 G6 x! K/ C/ Z; M
, [8 v P% [: N0 D% x 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|