 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在交际场合,介绍客人相识是必不可少的礼仪.课本中已出现过介绍用语this is...,但在介绍时,何种场合使用何种称谓及用语,对这方面的礼仪,却未曾说明.今不揣浅陋,将英美人士介绍客人时的一般礼仪及用语分述如下。
! ~2 I4 |5 y0 N8 o
6 _; }& _+ M3 V! v, L 一、介绍客人所遵循的礼节 8 ]2 k9 f: }! I6 s& k+ t) o4 G
4 n% s b8 w+ a4 _1 N* ?& j 聚会时高朋满座,若有几位互未谋面的宾朋,开席之前主人应逐一介绍双方相识,尔后入座.介绍时一般须遵循女士优先,长者为尊,高贵者先知为快的原则.若来宾中有地位较高的人士,应先向他(她)们介绍地位较低的一方,然后再向年长的女士,随后才向年长的男士依长幼次序介绍年轻的女士和男士。
' @1 C( w6 ~/ M z8 z+ b8 O# \) t- }5 O: l
二、介绍客人选用称谓的礼节
* v1 D q( n* N
4 P' f1 ^: A+ L0 q. `3 R 介绍时采用双方的称谓和姓名以及用语,都要根据场合正式程序来选用.具体场合有三种.
0 @$ R; C6 Z) t5 k2 M/ Z
9 F* s6 V9 U% T2 j 1.正式场合:称谓和姓名用Dr/Professor/Mr/Mrs/Ms/Miss/Ma'am+First Name和Last Name。如: s) e% Y1 }& F
5 [) A" o2 f2 K# l0 D7 ]" R
(1)向地位较高的已婚女士介绍男士时可说: & [8 W' O7 [7 N/ A; e, m! ]2 f
6 A# }9 N9 l# \% v Mrs Carton, May I introduce James Harding. Jame, this is Mrs Roger Carton(or Mrs Jane Carton).卡尔顿夫人,请让我介绍詹姆斯·哈定.詹姆斯,这位罗杰·卡尔顿夫人(或:简·卡尔顿夫人)。 : O7 j5 o9 p& j+ E
& c2 F" x% L1 p* X (2)向年长者介绍年轻的女士时可说:
5 {# n! N3 h) @# Q( L% N G/ c$ J9 s s1 |) f, `; Q" r. n3 O# `
Mr Brown, this is Miss Patricia Haley. Patty, this is Mr Edgar Brown."布朗先生,这位是帕特里霞·哈利小姐.帕蒂,这位是埃德加·布朗先生. # Z7 j1 A! K* i# w0 l1 H
- B0 W9 D x4 N. e0 [* Q
(3)向长者介绍年轻的男士时可说: " S) \ n ^7 @& Z$ P& A/ A: u
3 f' M3 D1 A* W) k: x Mr Baker, this is Robert Green. Robert, this is Mr John Baker.贝克先生,这位是罗伯特·格林.罗伯特,这位是约翰·贝克先生. $ I# W- t0 L2 C6 S7 i1 M, V- `* g5 g
- T# B6 L p Q! Z) i
(4)向年长者介绍18岁以下的女孩时可说: ( A! b# m5 E2 f
) ?6 X2 N3 ~* H; P. j) }
This is Linda Bell, Mr and Mrs Alan Ross.艾伦·罗斯先生和夫人,这位是琳达·贝尔. # F ?' U- e) m# @% k, ~4 g. q
! A9 @& v+ {3 X" ?( r7 ~
N.B.①上项(4)向长者介绍一方就行了.琳达即可向罗斯夫妇问候.②有时向地位高年龄大的人介绍自己的伙伴时,不用称谓和姓。如: 0 X' ?) ^) E& s. b, G0 }
! _* n. F$ n# J. m Allow me, Sir, to introduce you to my fellow-travellers.先生,请容许我向你介绍我的旅伴。 ) Y) q6 _# C& u
( H+ v0 r: f* h4 v: `* ?# z/ u! V 2.较正式场合:用上述称谓+姓氏.如被介绍者是青年男女,通常用First Name和Last Name,不加用称谓.介绍顺序依照第1项.如: ! T/ U* j8 K) B6 Z3 h H
7 |: _' [ e7 x. r3 s% Y (1)Marie Green, let me introduce Professor Banks. Professor Banks, this is Marie Green. She's here to study for her doctorate in Law.玛丽·格林,让我向你介绍班克斯教授.班克斯教授,这位玛丽·格林,是来这里攻读法律博士学位的。
2 K M% k7 M( J a
7 q- m4 G8 Z$ g- w+ ] (2)下面是较正式场合常用的介绍用语.
; U: ?; ^& X+ w0 ~5 f2 E0 D9 N* D5 \
Rosa Morison, I'd like you to meet Bruce Read.罗莎·莫里森,我想请你见见布鲁期·里德. & p' M, e6 [" L9 h
$ e4 @: f' s# X! z$ L+ F6 B5 X Rosa Morison, have you met Bruce Read?罗莎·莫里森,你见过布鲁斯·里德吗? * R. S( e# d: h% N1 }/ o' F
. R) }1 V) G' b. r! C- M$ Y
Rosa Morison, do you know Bruce Read?罗莎·莫里森,你来同布鲁斯·里德认识一下好吗? ' P: }* o8 G% G V0 I" g
! u, z$ R6 B4 ? 3.非正式场合:用被介绍者的First Name.特别是美国人,介绍其父母时也只用名字.如: 4 S% b1 W; m& L
6 f! Q+ g7 P0 Y0 w! b
"John, these are my parents, George and Sylvia." "Pleased to meet you.""约翰,这是我的父母,乔治和西尔维娅.""认识你们很高兴." % [3 A6 N2 T$ L) m4 L
7 z, u# n: f1 U$ E (2)"Dad, this is my boyfriend, Kevin." "Hello, Kevin. Andrea's told me all about you.""老爸,这是我的男朋友凯文.""你好,凯文.安德莉总在我面前提到你."
. {: _) F% k, E; Q. d9 Z. G( D% j/ F0 b
(3)"Hi, Jack, meet my brother Tom." "Hi there Tom! I didn't expect to see you here.""你好,杰克,这位是家兄汤姆.""你好,汤姆!未料到今儿见到你."
2 [* Y0 G5 m4 Y7 d
( q: p: P% g; C6 b8 @% H 4.自我介绍的用语A)用于正式的和较正式的场合;(B)用于非正式场合. % {) Q& k; t7 b, N. o M
" b, ?7 @$ e( ^0 g O1 f; a (A)May I introduce myself. My name is Frank Darney, legal advisor to the Netcape Com.
9 ~) `, Z6 V* }7 Y+ q: z3 ~
6 l$ @8 o" n0 i" |& { (=communications).容许我来自我介绍.我叫弗兰克·达尼,是"网景公司"的法律顾问. ) ^; o% q3 ~; R7 Y" [" |
2 u- v$ Z4 `' i" y+ U (B)Hello, I'm Alan Simmons. I work in the Forbes Parent Company.大家好,我叫艾伦·西蒙斯.我在福布斯总公司工作.
+ L% N1 u* d8 R+ n4 C$ P3 E3 Q' f4 D2 m" b0 a6 i, Y
三、介绍后双方应行使的礼节 & U/ o: p! p9 l- q
Y, F2 L3 L5 {6 C% p6 p
介绍后双方要互相问候,常用How do you do?或It's nice to meet you等.其它场合见第3项.如是两位男士,通常握手以示相识.如是一男一女,应等女方伸出手,男方才可伸手相握;若女方不伸手,男士不应主动伸手的.握手时用力要适中,太重了表现得过于热情(尤其同女士握手,太用劲会使女士产生squeeze的暧昧感觉),太轻了使对方感到敷衍了事,对人不尊敬. ' O& \" B$ ?! d% z( U1 w
/ G2 _( V2 D( }8 e
介绍客人时切勿漏掉一人.应该介绍的人而未被介绍,视为不礼貌的行为,并认为没被介绍的人是不受欢迎的人.
" P5 U5 n |2 P
: j3 G P, C+ k+ x' d* b- g 此外,向外国朋友介绍中国同事或上级时,有两点值得注意.
* Y1 g. l$ I' I; |5 x" q# Z( [1 L6 m3 s( P) K) B
1.我国习惯介绍客人时常爱用官衔、职务或职业名称等冠于姓氏之前,但有些名称词在英语用法上却不用于姓氏前,如:secretary, director, engineer, manager,master等.所以,如介绍说"这位是北京化工厂张厂长."要说:This is Mr Zhang, Director of Beijing Chemical Plant.
7 c- ^1 I3 h- ^5 C
2 ~. l$ G3 Y/ I% u5 S# | 2.介绍已婚女士时,要考虑到西方人的习俗:女士婚后改用其丈夫姓,而我国女士婚后仍保持娘家姓氏.如介绍说:"这位是邓教授的夫人."英语若说成This is Mrs Professor Deng.这就成了"邓太太是教授"了.实情如此,倒也罢了.如不是实情,改用同位语方式作说明语,或用"邓太太"娘家姓--"李",后接同位说明身份.(A)This is Mrs Deng, wife of professor Deng.(B)This is Ms/Ma'am Li, wife of Professor Deng.
3 I9 `1 n/ g7 J2 b
4 F) r; R2 I8 R: W 总之,向外宾介绍我国人士要"入乡随俗". |
|