 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
/ L0 J9 w: l! c/ d4 |/ Q/ A1 k% }
( M& N/ L; w6 J* Z9 G* G1. Don't prop your feet up.
3 y/ Q" e4 Z. F' [! \$ M不要把脚跷在椅子上 .
; t7 Q# L$ U2 l9 s* H* I( T& F# J
0 Q, C2 {* g! Y; d: CProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open.
+ L1 n) k0 X" f" p# e( u f2 Y! H8 w8 N) I2 m( b" G
刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .9 {. y4 p. y0 }) E
6 u5 E; ?, t3 z2. Scoot up.2 x9 I+ e4 [: R' }0 N1 {
向前一点 .4 ~! D( d& e! }9 S7 x
( |% t+ |$ Y, o1 f! F! b5 k$ vScoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .8 M7 P. u" W- Z- G- D6 P
# r* m j# B+ n% a" I b3. Scoot over.
( W% a2 x1 ^, Z: F往旁边靠一点 .
2 p3 q5 X+ ?* W: F" y+ A+ a+ C
' _) Q j" I" H. D1 MScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .+ j5 ~2 e* B6 N! ^. i
0 a% g+ K, c6 ]! U4. I am going to hit the bed in ten minutes.
, {4 X; c) M+ v3 Z) S9 T. w. J我在十分钟内就要上床睡觉了 .
4 P% u$ B2 A0 `7 M6 P# }+ N* C; }2 J5 p1 N" z& ^6 G8 P0 |; u
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !6 |" O3 U; v- v( F) A
5. It won't be long before we hit the road.+ f5 T8 R! U/ U9 X2 E( M: d5 b
离我们上路的时间不久了 .
! T% E& ~5 g2 G7 O! q) k# [4 p. i" s% w! s1 M
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .1 |5 T2 y) K$ M! n& v' g) [0 L+ m
6. All things ought to be rolling at 4:30# r* K0 y$ u+ x% S! X$ Z
所有的事情要在 4:30 开始 .; `2 _9 |$ i3 \3 |, }
9 z" y% f) Y: @* I4 r# \
To be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
9 B. e) I6 |% {! h( I; ?1 e o% B. J# E9 x- N. D
Roll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?$ m8 g6 N3 _" a$ ~* M
. Z) i% O6 [, S4 z7. She is *****ing at me.
0 j. P7 c" e+ \1 J她一直在对我唠叨 .' }9 C* h4 y7 {! c
. e: N4 X' E6 I* b
Bitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
9 C+ T' X/ V, u( i* F) O- z( w8. You have to jump at the chance.' J5 J, k7 `- N- z+ o
你必须把握机会 .
! ~0 ^7 _7 e1 W+ I! I- c* X1 B; v$ B$ H! D7 a J
我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.& d4 u [) e1 v& q9 R6 P q% j8 S
# B/ Z. {+ _) z4 L
9. I can hold the cup for you.
' R2 i) \9 t- c& V# x( a
/ F# L* t# o2 W9 {" h' d5 t我以帮你拿著这个杯子 .
8 G; }. o/ d, [4 i; C ; c' t' b5 ~. Z
Hold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
) r. F3 R. n; u8 q) }! J10. Can you hold the door for me?
5 J" K- q2 W( k9 _6 r2 a 5 w) h; T, D0 m& P% V' A$ ^
能帮我扶著门吗 ?
9 V" R: h+ U4 `# }第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|