 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
在口语的英语当中 , 有很多既简单又实用的动词 , 几乎是每天都可以听到好几遍的 . 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼 , 各位知道它们的用法吗 ? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词 .
; h- m. A6 z8 z* ^8 N2 h* o/ ^; y5 P- f; d9 q
1. Don't prop your feet up.8 C' X% E0 d3 ~/ M3 i
不要把脚跷在椅子上 .9 n9 ~. j" s. @$ L# Q
0 B' A! }) l8 sProp up 是支撑的意思 , 如果用手托著你的头 , 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的 . 还有有的时候我们用东西把门撑住 , 让它不会自动关起来 , 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示 , Don't prop the door open. [. T8 v: I2 Z- z! e( t
; E2 H! x8 J: s4 [. G! S: h刚来美国时 , 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的 , 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上 , 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上 , 所以在他们的观念中 , prop up 其实并不算是一种坏习惯 .
4 O$ ?- D! ^! B; F' E2 T8 B* o6 y" Y, ?2 b9 u8 Z
2. Scoot up.
* [) r0 q) J7 ^) W' D4 x向前一点 .
- ?8 w; q2 X, `: d& w: T, O. U8 ~ u8 F" Q+ b
Scoot 这个字如果你去查字典 , 它告诉你的解释是 : " 轻快地奔跑 ", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话 , 则是表示稍微移动一下的意思 . 比如说有一次我去图书馆念书 , 我坐在我的位置上 , 把走道都堵死了 , 结果有一个老美要过过不去 , 他要我把椅子稍微向前移动一下 , 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点 .9 {/ A4 L; i1 m$ N
$ G1 }! @# i f) A3. Scoot over.5 z& a& s6 X6 Y1 V
往旁边靠一点 .$ _- f x, t# g% o! E
7 J: o3 f* e8 s4 t$ KScoot up 是往前 , scoot over 则是往旁边的意思 . 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了 , 要请他靠中间一点 , 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解 . 又比如说别人坐在一张长椅子上 , 你要人家向旁边挪出一个位子给你 , 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话 , 他就会往旁边靠一些 , 让出一个位子给你 .
' O1 v7 d6 D& S: F+ v% } H7 l; e6 U$ J- q2 `8 |% k
4. I am going to hit the bed in ten minutes.
7 G3 v1 v: I+ H5 n& A' ]我在十分钟内就要上床睡觉了 .
1 n; F6 H1 n0 D9 U$ \) j! Q7 y. a3 Q! r0 Z8 \# z d2 }. @0 u
这句对于用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音 , 这句话要来的更为传神 , 就是指整个人倒在床上的动作 , 另外还有一种说法 , 但是比较少人用 , 你可以说 hit the hay. Hay 是稻草 , 大概前人都睡稻草上 , 所以才会这么说吧 !3 D) F6 [" ?* [6 U- \
5. It won't be long before we hit the road.
" n( o( ]+ Q0 ?: r2 w0 m离我们上路的时间不久了 .
. V5 z) U' w6 P, e! Z1 B; O9 D7 B j# p9 U. H$ c
Hit the road 就是上路 , 所以 hit 这个字用途蛮广的 , 它既可以代表上床 , 也可以代表上路 . 这个对话是有一次我去美国的一个接待家庭住的时候 , 我们正在吃早餐 , 男主人就跟我说 , It's not long before we hit the road. 其实他就是嫌我吃太慢了 , 要我吃快一点 , 因为我们快要出门了 .
9 N/ e- A, n& E5 a) b6. All things ought to be rolling at 4:30. S. p$ _( w! J) c* ~
所有的事情要在 4:30 开始 .
) I/ l8 m6 {6 i) a2 ?
2 x9 N7 \" n" E% ?9 jTo be rolling 就等于 begin, 但是这是相当口语化的一个句子 . 个人非常喜欢这句 . 我忽然想到中文里也有类似的用法喔 ! 例如我们说 , 让世界开始转动 . 这个转动就相当于 rolling. 有时你也可以说成 Let's get the ball rolling. 让我们开始作事吧 .
+ `7 Q; f1 Z* |$ t' I# p# `- n
! V) v# u* @" g% fRoll 还有一个用法跟中文的 ' 我们可以滚了 ' 很像 , 像有一次我跟老美去一家餐厅用完餐 , 就有人说了 , OK, Let's roll, let's roll out of here. 是不是就是我们可以滚了的意思呢 ?# d/ t+ t% h% v4 Q5 l" u
# O. q, z, u0 E/ t/ n0 ^
7. She is *****ing at me.
9 m8 j. c& F; s( C2 u# W+ C! j她一直在对我唠叨 .
( r6 p: i. g1 r$ l d0 k* ?/ A0 T
& A: }( m J. D) a+ K. hBitch 一共有三种意思 , 1. female dog,2. complain, 3. prostitute. 所以 , 没事不要乱用用错了 ! 不过一般说来 , 当 ***** 当动词用时就是唠叨的意思 . 我的一个结了婚的同学有一次不知道是不是有感而发 , 跑来跟我说 , My wife *****es all the time!
+ R& h& }' w3 @, }7 s9 X* p7 c8. You have to jump at the chance.
( x* I/ D2 u) |8 j你必须把握机会 .: {( x' h" D# ]6 c7 F; M8 J
- s+ f9 h$ ]. u, x: ?7 ^, Y% J我们说把握机会 , 这个 " 把握 " 老美都是用 jump 或用 leap 这两个动词 , ( 虽然它们都是 " 跳 " 的意思 ) , 不知道为什么 .. 另外 opportunity 这个字也作机会讲 , 所以动词也要用 jump 或是 leap. 例如有学校提供给你 scholarship, 问你要不要去念 , 你就可以说 , I'll jump at the opportunity.
3 a8 F( k" h- ]% A% w8 D9 I) ]0 K& c; E& e! R
9. I can hold the cup for you.
+ [0 w. V: v: m7 H% W6 ^ j* v% ~& _! j- Z" _
我以帮你拿著这个杯子 .
. e, z5 B0 A! F) H* Z
/ }( q3 u; y# LHold 和 take 在中文都是解释成 " 拿 ", 但在英文就不一样了 , hold 是拿著某样东西 , 而 take 是说去拿某样东西 . 这句话可能很多人会讲成 I can take the cup for you. 这样讲就不太对了 .
4 M- V; {% K/ m! M+ O$ w& k/ r10. Can you hold the door for me?
0 C& c3 q$ [2 W% M8 e , R4 m+ M( l' c3 X
能帮我扶著门吗 ?) @9 G$ [; I9 J0 v. i
第一次老美跟我这样说 , 我答 Yes, 可是我却呆呆地站在那不知道他到底要我做什么 . 这种情况多半是他手上拿了很多东西 , 无法自己开门 , 要你帮他扶著门 , 不要让门关上了 ! |
|