埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5811|回复: 3

英语发音里的两个现象 - 关于清辅音浊辅音

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-10 09:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-10 11:12 编辑
: T' H' J5 @. O8 Y0 C
* k/ [9 a% B4 o' o- v' m英语里辅音结尾的单词极多。先说句题外话,有一部分中国人发不好一些辅音结尾的单词,经常加一个元音在后边。我经常举的一个例子,有人给自己起名叫Eric,可是一说出来,别人听着就是Erica。老外不知道的还以为这个人性取向有问题。这是母语的影响。因为在中文里没有以辅音k结尾的字。+ V. A3 _! h9 h
0 W! z" B4 f1 r: C3 K+ v( r
现在回归正题。英语里辅音结尾的单词极多,但是似乎有这样一个规律:名词和形容词,多以清辅音结尾,而动词多以浊辅音结尾。例如
9 H9 M$ I6 D/ W1 H+ b' E5 E$ [( b( y. T8 w/ M& Y
excuse作为名词,和作为动词,发音是不同的,这个不同并不在于重音位置,而是结尾的辅音:名词以s音结尾而动词以z结尾。+ Y4 W( H% h3 T9 l! |, S' G
1 d" z' _6 d5 G
类似的例子还能找出一些,比如
. c# U. J% P1 [3 Wclose (adj vs. vt)
, ]+ m+ t0 l" i. S5 t: nadvice, advise
* J# w' G; y* A. Q6 mhouse (noun vs. vt)
& N+ c! o( o; g% N: Z- ploose, lose
+ H# L8 @# K5 G/ `5 jrelief, relieve
- X4 W4 R  b. S' ^7 ?; F
" Z/ `/ N$ Q3 Q' G2 bused (形容词 vs. 动词过去分词)) x- z) r& n: o
I'm used to his stupidity./ Q7 L# O6 p8 v7 f8 J. x
I'm selling a used car./ S$ ?6 w7 {/ z
等等2 f% M5 q8 L* t2 Z/ M
0 v* g' r* {8 f1 v
有些同学反映经常搞不清一个单词最后应该读s还是z。上面的规律或许有一些帮助。9 w: F% J2 I( p, D0 M' d
) S- y% G8 F$ p
另外,在某些场合下,如果你把浊辅音替换成了相对应的那个清辅音,则洋人还是能听懂而不会引起歧义。: O4 Q& _/ a9 u* C; D: q) D% }

1 u$ X* I8 A9 d2 d0 C! y( Z比如你说,I'm trying to move this coach. 如果你把move里的辅音v换成了f,洋人还是明白。但是如果你把这个v音彻底丢掉了,洋人就听不懂了。除非你正站在沙发旁边作出一个推动的动作。否则洋人想破脑袋,也猜不出来你说的moo,其实想说的是move。$ k1 Y$ o" s# ^* b5 q+ [  t' ^
, s7 e0 l; ^  Q7 `1 Z3 c0 u
另一个例子,中国人普遍发不好 measure 里的第二个辅音,就是音标里长得像数字3的那个音(摩擦音)。如果你把这个辅音换成sh,洋人能听懂。不幸的是多数中国人把这个音或者换成r,或者换成zh,这样洋人就很难听懂。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 10:45 | 显示全部楼层
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-10 15:42 | 显示全部楼层
雲吞, you have done a great job.
鲜花(9) 鸡蛋(2)
发表于 2014-8-6 11:27 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
名词以s音结尾而动词以z结尾。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 02:30 , Processed in 0.083252 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表