 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1. 前途远大 have the world before one
% p7 V1 o4 y8 j# e7 {& P1 O% j+ q7 | v1 j4 r
你们的前途都很远大,但仍需努力工作
3 D0 }/ X$ I. M& q
/ _6 Q# H: M9 F' | You all have the world before you .But you’ll still need to work hard.
+ e( z) ?, s! k& t- E. J- f M2 x6 w0 [6 X) x/ q( K
2.好险 a narrow squeak
7 a" v" z+ Z; g2 l1 B8 M1 l- A% V- {$ e& d) j, M# E: x8 F: n! M
3.手气好 have the Midas touch
8 X# O$ R% ]! F7 u/ ^0 }$ k" `& {1 ^0 x' j9 e
王先生的手气特别好,干什么都挣钱。7 q: n* l* r, N& }
L+ d( u) S3 V
Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.& t S) O {5 x) V
6 P3 L, X& K$ p$ Q* `# S$ `6 ]$ b
(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)3 ^8 G1 v; @$ |& X
# i/ \4 w8 O0 C( h& J
4.走运 be on the gravy train
e8 }/ c9 s6 _4 N0 \$ D. p3 K4 L6 Z0 U. M
这几年他一直很走运
2 M2 k6 ^# V, W1 r
' i: F" v1 D) L7 k( ~+ D! E He’s been on the gravy train these years.3 g) A, ^7 ^( D, d: H t
: B: O6 c1 ^# D8 Y$ @
5.让人给骗了 be ripped off
" I1 \7 I" g9 @
g4 j3 ?: |; f 我又被那个家伙给骗了' U0 t# e4 p9 z7 g6 N2 d9 C
& b; U# T+ E5 B- T! q1 H
I was ripped off again by that guy.( Z$ g0 r; s8 G' _0 C
5 T# T% _+ B% t5 H7 ^4 ~7 ]: X
6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.
|: K- _& G0 Q
+ @' T7 a$ m' Y. y U 7.白费力气plough the air.
4 ]' X3 a9 R! p& _7 M% u
: u6 k- d9 ~3 e9 E- }7 W( B) I9 B 你再劝他也只是白费力气) P1 C' j! d" s. Y9 k
) y" | e0 Z5 I$ c' u/ \
Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.* Q7 j, W& m& D% P5 V
% \0 o- z7 \7 ]' ` 8.命好 lead a charmed life4 u6 b) X5 q+ q+ E" K
# s V% d$ W. g2 B: P" A' Y 他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。7 o4 ^ G, U# P0 C) X
- N' N' }' w6 Y
His father is a senior government official, his mother is the general9 n' J3 w0 u: J4 Y6 x, k- S
manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and+ A" G2 `* {# n" H
got a scholarship from an American university. He must have been leading
+ Q. _$ \3 h1 B1 Q5 S6 Y( o8 d) J( | a charmful life!
% W+ K+ [4 a( X8 r% Z( W" g- i* p) a. g* Z
9.倒霉 get in the neck( F3 z; G: | c: i/ b
2 ]# U6 g- C9 h' L 在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。7 G- C3 Z# F0 y' Q' l
5 ~' C1 f7 v" F6 }0 q In the family, if the kicks-up are found out by the parents , it’s always
7 j9 k" r/ U( f: v, \/ g* y the oldest of the children who’ll get in the neck.
' c8 m+ C2 m/ S9 ^' E- f( ], A( I" ^/ E# Q1 O; v$ o
10.背黑锅 hold the bag
! X. f g6 F" t6 A# U" S8 m" ], M1 U R; N8 w
在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅
) X2 r% W, @+ N+ E1 y0 }% v" B6 i& @9 \% b* |
Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me., d/ u" G: p: C
1 S( x7 m( t7 }- ^& T8 @$ q
11. 有利可图的事 an angle* |4 n" F4 {0 [7 B' Y5 @1 X
4 O" J4 H9 @. `% A4 M- s- _ 无利可图的事,那家伙是从来不会干的6 Z! P! ~" B; z5 f' O3 v6 O5 l& [
; t7 j2 t$ O G/ c That guy never does anything unless there’s an angle in it.$ w4 A; D9 f4 O L5 w
T4 G+ F2 F B, x 12.吃苦头 burn one’s fingers
8 y2 i4 z' s0 |$ r" d8 S: h( G$ r2 l) v1 X
以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头) _2 [9 n+ Z6 ]7 Z' Q0 k! o, Y: {
0 Z# q* G5 M: t/ s0 R I burned my fingers in helping that guy before.9 j/ g8 w8 v9 ?7 G* q4 x9 u
9 b e" Z' b' \! Q ], I$ l3 O* d 13.被开除 be sacked2 l% V) T7 b! t
: t' {2 o; T: \( u5 ^; Q- N2 u6 i _ 他因为玩忽职守被开除了' o: K& @$ e7 `) E0 Q, J
1 d+ p( h8 s# ~( k6 @' N He got sacked for falling asleep at the switch.2 ]1 S* Z' h- F7 B
6 q0 j8 `9 t* {7 O, w1 l5 v 14.因祸得福 a blessing in disguise: h& Y' ]. o8 _
) \) [7 |" N' T: m! q4 b. ` 他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了% Q; e* q& y0 x5 s
% \( D. a ]9 B( P
He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a* n( }. ~) I, R( Q
pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.9 R8 i4 s2 k }) R- E
* h* U! ^% k1 `5 X# D& Q5 R 15.一举成名 be vaulted to fame; U& T3 w# Z2 R% y0 J6 X3 ~2 u
% O! Z* J. @- N# n) V. z+ e
老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证! A7 g: v* T! ?8 g
; w4 ~% h" Y" Q3 y Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.
6 t) \% `; c9 W' L! J
$ T9 @% i3 r h4 _8 d2 O: j 16.千载难逢 once in a blue moon
# H/ }' ]' }0 V, J7 e5 B0 k% l8 Z, Z) R5 ?- m' {& V. u
这可是个千载难逢的好机会阿. Z" C" M8 M, {9 w. D; D1 z1 I
0 f7 g" m: Q) W$ r This is a chance once in a blue moon.$ I4 n! T/ F% A& t6 m" R$ W( g
8 |. J, D3 q! X& G! d0 q0 r
17.十拿九稳 it’s dollar to buttons, `3 [+ s3 M2 o3 t5 t; X/ s" ?7 F
/ ^, X) u& t3 o2 t% t Q3 x
他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了7 L8 j5 \4 j/ J$ N6 H
- x( Y1 ~" ?$ j I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.
! a" O7 b" l. R+ C
, L$ X" I* _# o# Q* Y7 g. u 18.没门!No way!
8 q2 J% H4 p$ f6 x' l# _) O* C- B3 A+ O2 x
19.好日子不多了 one’s days are numbered/ C$ }) n% h" L& h/ n
# r3 ?% C- C W9 [- Q. w4 c
他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。
' j) n1 @' w6 p" B* D2 d, z6 |
. H5 [5 T7 f- o) P; U' D* M He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his0 x9 d. _" _- d
days were numbered./ {: E6 a e: D0 g- S" @! {0 F
2 d4 ]4 |! T' f8 W, n; C0 N( N 20.有点玄乎 a bit iffy! ?' ?& T+ s: {
; O# y# E4 G; K3 Q" U 依我看,他们的成功有点玄乎+ [, D) ?5 y/ O! J4 o( }
; _8 U! b6 }) V& c, y4 n As far as I can see, their success is a bit iffy. |
|