埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3394|回复: 1

[i]和[i:]说不好,会引起歧义的词

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2011-8-7 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2011-8-7 21:15 编辑
0 u0 {2 u4 w# q+ K! o( s
4 M- ^+ \0 m# A2 l# R中国同学最容易犯的错误是把说成[i:]长度的缩短。这个事情虽然几十年前就有定论了,但至今仍旧有很多人说错。% ?; M' T; h1 ^2 x9 E, k

& Y  l% w% m6 h7 |3 [/ k: V$ O有些词,如big,发错了洋人勉强能听懂,因为没有一个词读作beeg。然而对于这两个音都有对应的词的情况,如果发错了,洋人会听成别的。3 N' O$ K5 u* [! h. |; A! _( r

* T) B3 ]# _! F( T  d" F例子如下:
2 ~$ c5 k+ e: ]& h4 S- B3 tbid,bead
5 @/ ~: Y" S7 e# P7 U5 k: l3 Rlip,leap: [* ~$ X! o6 L# F( A
lid,lead
5 Q: A: ~$ }" P9 Vchip,cheap
" t8 @6 }1 a: g  N* C: ?2 D4 }: zshit,sheet- s  Q, Q$ P5 c
bitch,beach. }  h, {9 v, n' L2 i
lick,leak
7 B4 q  Z/ [& w$ n* lbit,beat
- ]& W. g4 J" [% Ugrid,greed0 F) X6 l$ }9 u; B0 l
pitch,peach
6 s/ {1 n; q6 k* x8 usit,seat
1 b3 H3 e( f( c: x, s5 Tsin,seen# h* Y5 r* o- ?
1 `8 f$ A1 N3 w2 [- Y5 i0 w" n# n
需要引起注意的是一个特殊的词,be的过去分词,been。( l: D. P/ c: Y# H7 p  V! q
0 b, I0 D1 n3 |
在英式发音和传统的加拿大发音里,这个发作bean。然而在美式发音和新潮的加拿大发音里,这个读作bin。请大家听收音机的时候注意一下,看看播音员到底读成了什么。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-8-8 14:00 | 显示全部楼层
Ha, great suggestions.
; p4 Z8 L; a; \* v8 g  _  o, ~I am making this kind of mistakes quite often.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 11:08 , Processed in 0.150106 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表