埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4134|回复: 12

赵、钱、孙、李氏

[复制链接]
鲜花(79) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-9 20:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
过去的赵氏,钱氏,孙氏,李氏,这个氏在英语里怎么说?8 u1 I; `2 }+ l0 _- @3 I+ x1 K
个人觉得Zhao's wife, Qian's wife, Sun's wife, Li's wife.
" v6 \5 M, E6 V" ^/ l& I9 o9 M你们觉得怎么说合适呢?
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-9 23:26 | 显示全部楼层
过去的某氏应该是女方娘家的姓氏, 您如此翻译(Zhao's wife, Qian's wife, Sun's wife, Li's wife) 好象成为男方的姓氏.
鲜花(41) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 06:32 | 显示全部楼层
2# Xbfeng
1 F0 Q# V7 o$ x" k+ k* x- t! k你该多了解点中国文化。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:38 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
过去的赵氏,钱氏,孙氏,李氏,这个氏在英语里怎么说?
# J* G2 ?- `3 z. N3 E, ^  q这个氏如果是指女方在英语里应该是: "maiden name".
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:40 | 显示全部楼层
2# Xbfeng 0 z1 L! F6 A: ^  Q
你该多了解点中国文化。
6 R$ U$ c8 L# P, e) Y( Elaoxi 发表于 2011-3-10 06:32
) ]& K; O% j0 `; M' d! E
您懂中国文化?请教如何解释?
大型搬家
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 09:47 | 显示全部楼层
2# Xbfeng " z1 ?" H- Q# l3 t: V  @8 O' i
你该多了解点中国文化。
8 P& E1 b5 V2 q& O1 s. b" B2 p2 Llaoxi 发表于 2011-3-10 06:32
, J7 u4 Y9 K& g* [3 d
9 f3 t/ }+ S5 F. p1 c; n0 o
氏,指女性,特别是已嫁人的女性,在她死后的墓碑上提上她嫁人前的姓,如她夫家姓李,她姓张,那她的碑文是李张氏。如果是她的儿子为她立碑,碑文上一般是:考妣 李张氏# ^/ y# ^/ f+ F1 z* z7 K# a5 K( v
妣,一般用来表示已逝的母亲,如考妣。
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 16:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
氏,指女性,特别是已嫁人的女性,在她死后的墓碑上提上她嫁人前的姓,如她夫家姓李,她姓张,那她的碑文是李张氏。如果是她的儿子为她立碑,碑文上一般是:考妣 李张氏
. R3 o/ J1 t& ^. a% |妣,一般用来表示已逝的母亲,如考妣。- K7 c* v+ I$ ^: a$ i
Xbfeng 发表于 2011-3-10 09:47

. n8 L% v+ R- V) j7 G# L# j  ^; E6 f" z, o8 O7 N1 D
我想问的问题基本在这个贴里。我的标题不恰当。还是用个例子吧,比如,赵家有女嫁入李家,说这个李赵氏怎么说?(如果只是原标题,我是知道,过去有人就省了娘家的姓。同子例子,只叫李氏。而我想问的是,带带有娘家姓氏的情况下)
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 16:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 Xbfeng 于 2011-3-10 16:28 编辑 ! @/ e, S) L6 H. S5 z
我想问的问题基本在这个贴里。我的标题不恰当。还是用个例子吧,比如,赵家有女嫁入李家,说这个李赵氏怎么说?(如果只是原标题,我是知道,过去有人就省了娘家的姓。同子例子,只叫李氏。而我想问的是,带带有 .../ ]" n; g# p5 {* x! x& M. t
Stethoscope 发表于 2011-3-10 16:07

  k# B5 s; s! \1 {李赵氏怎么说?0 `& t0 ~3 L' d' ^( ]: g/ K, y) k
Li's wife with maiden name of Zhao;
- |& ?. Y3 _. @; L# ZLi's wife with Zhao as her maiden name.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 18:11 | 显示全部楼层
To be polite, it should be Madam Li, and so on.
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
李赵氏怎么说?% D; v6 e6 }- k, X4 Z) F
Li's wife with maiden name of Zhao;# L7 k- f7 [1 M, T+ j2 [8 _; j
Li's wife with Zhao as her maiden name.
* _! ^/ J$ ]3 p$ ?3 V; W# V% d1 q; q6 IXbfeng 发表于 2011-3-10 16:25

  b& q$ ~1 P* C4 v
鲜花(79) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2011-3-10 18:16 | 显示全部楼层
To be polite, it should be Madam Li, and so on.
6 ^- _- q- A. U$ y0 C! ?1 b' e" h( b+ }arbo 发表于 2011-3-10 18:11

. f3 B( R* J3 v" A
/ j$ o7 O$ X2 k: b! Q4 b. b* z* m/ \或者 Mrs. Li, and so on.
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-10 18:17 | 显示全部楼层
Right. Mrs. Li is better. Madam Li is old-fashioned.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-13 13:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Right. Mrs. Li is better. Madam Li is old-fashioned.1 O0 C6 C9 i$ d% e: \! W8 u
arbo 发表于 2011-3-10 19:17
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 08:19 , Processed in 0.171152 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表