 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 ) @! O: Q5 d* b: l1 Z4 X# z. `% P
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊& [1 F# ]. g9 t# |
3 ]: s7 y3 @( F另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已6 [( U% s/ Y b5 ^
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
. h" X: ?' Z* U; ] h三思 发表于 2010-10-26 17:13 
; G, n' E; `/ ?, u! O1 h# Y* r. ~" V: E& Q$ m8 @) S: t" I
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。- A0 l* G- o0 J+ E
- f& E6 _% [- E* J! Q7 L: U' ?+ G
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.) M& e9 `7 c3 B$ x4 G
$ _2 R: D* \% g0 J+ K9 QI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
U2 p# ?; R% u. l$ a) y1 J9 D0 v
; D. t! _) ?7 ]( j5 J m6 p+ UI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture. |' @3 F8 L/ o( y' X" h! g. u
' Q) Q" |8 u, |; P8 q5 I
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
( C: c5 l, J! C; Y! }# M7 A* w- I$ \5 q. o6 C/ @! b* g
certificates, licences, memberships, courses, not required.
$ h2 @; A0 X( W
1 Z1 q5 ]4 g1 g0 V( a生活中很少有人这样说话。 |
|