 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑
]- }2 }) z1 x+ C坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊
; C1 V; a. ?% J" {, b/ n7 W. K3 r
" x- r3 \( D# L& b8 x9 \ C" V: x另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已) ]6 ?4 F2 x" x9 H! ^: F: }+ ^
I think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...) @$ \5 _. ?; j% w1 o% m/ o3 Y+ c
三思 发表于 2010-10-26 17:13  + O& m1 L: c, ~
7 B( v/ M4 L! n( H! a
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。# S$ \6 w, e( l& n' L8 M! B, u
7 f. x5 F. x- P2 B
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.
0 u) V8 j2 `- a: H0 O: @, @+ ]; F W( A" W
I think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.- S7 z- i% a2 ^- T7 q
7 s" n4 P" O" r; R
I think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.7 I# y, ^% }* e1 c
8 u) E2 c1 \+ {6 @6 Z顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:
9 M9 \- ], m/ I, _, {
- H% \/ \" l- j5 Lcertificates, licences, memberships, courses, not required.
* a( `1 N, W, n# e
( g: p* q# D: ^" M) x生活中很少有人这样说话。 |
|