 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵/ X& F4 `* E+ h1 }9 v
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.2 v: e- j: {5 j& \: e
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。+ o- a! B8 T% M& ~
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board0 W- i. \& Z' R2 a# x
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
" ]" f, ]4 b. L1 s; N) k: z510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
B( i; L/ |+ Z _ 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。
7 ?0 x" J; O+ {% I' o0 G511. It was difficult not to be tempted.
- i0 b2 I, e9 Y9 i/ I% y 要想不为这些东西所动心是很困难的。
4 @6 ~/ R' W/ I8 c512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
' T6 y3 [9 a9 A8 z# i0 E6 n2 b0 l, W4 X 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,
& z7 |8 W( K$ s. H1 K4 ^. @6 D$ G513. but I decide not to buy anything until I had disembarked. ]4 |& h! U* X9 E9 J& w1 W
但我打定主意上岸之前什么也不买。
" B+ l$ U% C4 b2 u \/ N1 U$ U8 y514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.
) O" F6 N! d/ [ 我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
1 s/ D" F, ]6 a3 Z+ X& D: z% v515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
7 b5 W j; O0 u3 O' ?0 i; U 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。+ ?. F8 q9 \ b3 a- }) m+ I
516. Some of them were as big as marbles.! f" Z) u/ P, W N
有的钻石像玻璃球那么大。3 ] e3 L1 e0 f+ y* o
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
6 _: M! S3 f6 H8 E6 T) O% v! ?: Z& K 那人竭力想证明那钻石是真货。: [9 m, L7 E* d: U
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
4 w }, x4 o! d# d, b) b9 O 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。* F3 w, D( d2 Z: Z6 b
519. It took me over half an hour to get rid of him.
! |) b7 x$ M3 ~8 I V5 R5 t 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。3 u5 z8 M. _( x/ c- _1 q
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
1 E; S5 A8 ^6 L6 P9 P: d 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
; V( i. ~9 f2 A7 b+ ~/ R: ?521. I examined one of the pens closely.
* m; a2 `7 E; M! g% C @* L N( d- x 我仔细察看了一枝钢笔,
! V9 q. r# J$ f9 @2 s$ g+ P" M522. It certainly looked genuine.
( G8 S- T0 x' v1 b% C) ~, r 那看上去确实不假,
5 `6 d" |% i5 G$ @& q523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
7 s% D) |9 f7 @. Q. u6 }* h- k0 `8 i+ ? 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
5 O2 Z* i% c# i& b' Y524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
* l' X+ j/ g& V1 @! Q0 S; @7 L6 G$ ` 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。' M) v/ B, H$ r" I
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.' A5 F7 }" e7 C1 \7 [
我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
5 _9 ^$ }! g/ l5 m526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
/ {: ^5 p0 U. n 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。- A. O. w# N. G1 W+ s3 U: A3 H
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.& m. a5 [7 |7 e7 _' ]
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。3 I" K7 n" d& }) D; W- k
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
: o' d/ F, W g 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
r i1 Z0 c+ Z) D6 {529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!1 @( N! K4 c r
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|