 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵0 I' q' p j e8 F
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.
* v+ H& g" o- a# L7 B" L 当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。9 v- W. s4 v9 L$ r1 G+ \. t3 J
509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board: t' @3 l9 n, [, h3 o. Y
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
" ~: W6 {% N$ X2 L( T& p) B510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
/ p; x2 C0 E) _" ?5 O 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。% v, K7 U7 ?! H2 ^& I/ C; f, |
511. It was difficult not to be tempted.
8 k7 N) Q2 z6 Y% B; q 要想不为这些东西所动心是很困难的。# @3 w$ w; j2 f8 B0 b7 R
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,! ~# r% Z0 C; z* A# i! i% i
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,. O9 ?! d: ~6 e4 f( x
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
) n3 C- z2 [6 } 但我打定主意上岸之前什么也不买。
E: U% Q) L2 |0 F5 V: q514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.$ k# @4 X( F( d7 C
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
, }; i7 _( z; [5 \* Y5 Y515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.. h. l: Q0 ]! c( H: S
我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。
5 `+ G& Y7 G7 Y$ v$ a( k9 ?516. Some of them were as big as marbles.
- Q' \4 x+ c; J6 ^5 f" b2 k: o+ @ 有的钻石像玻璃球那么大。4 f! }. ]! q7 k1 U1 u8 \6 [7 K4 Q/ c
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
) `* Q4 s6 C: b5 P7 T 那人竭力想证明那钻石是真货。% O! q$ V. m, Y: p9 j
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
8 p5 ]7 h5 a; g 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
% G. x. v& T9 f' i3 f, E! t& }519. It took me over half an hour to get rid of him.. _ v0 |& Z$ y& R6 Q+ L
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。. m7 ~' o3 E! k3 g' z, ^
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.
( `' t% ^ x! B 向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
9 Y: S1 D% K" y! O% P; o( _521. I examined one of the pens closely.- C& a. X) j5 v2 G X0 Q o
我仔细察看了一枝钢笔,/ p' e: s: H% y. B) X8 i/ P
522. It certainly looked genuine.
" _9 Q4 |8 D4 G Y7 v 那看上去确实不假,: {% c3 ~" f$ a" O
523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed., ~0 T- U" g& h& u( q
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
+ y& ?" p9 h0 F8 |7 M) K524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
9 ?/ N1 K4 e' g6 E 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。! D0 H: C, V1 n7 j# r
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
' i+ o1 J1 d% z: ~ 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。! n/ _5 Y, h" a" b7 X$ T( L& k
526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10., U( R6 `$ @' i9 h5 r R. l
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。9 @! ~( k/ _+ b) r1 @
527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.! I; O; [0 S' {8 [, ^6 T; C/ D
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
" D9 J6 o% I: S# i& g' ?/ J0 `" R528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
" |2 V6 d" u9 i2 b) ~0 d; x1 X* o; a 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
. p- A1 a) I+ ?8 }4 ~; n9 f& S529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!: s6 L" C0 ?( n: _; d: O' R
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|