 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵% R; d$ o& D) k1 n8 `: {
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.0 l: a! ?" W8 e: q
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
0 O) b T+ F( X, A5 V509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board3 b- I! E9 O8 c: ]5 q- E
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。
/ L. W ]8 H9 h510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
* H/ | c5 j& ] K8 j0 d' e 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。& {2 R, G& }( p) E
511. It was difficult not to be tempted.
3 h! P8 T' b; E. a+ u 要想不为这些东西所动心是很困难的。8 R, c6 W9 E& u8 ^, @$ | e
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,
2 m: L' I$ A, X* | 船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,5 K" `+ w# T7 ?7 v$ q* p1 V
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.9 e% t1 t: V3 L) O+ q( {% T7 O
但我打定主意上岸之前什么也不买。# M; V7 N7 I. X9 M7 k
514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.4 [2 l- b9 r9 [; S4 a1 M
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。9 S) b! e4 f2 Z
515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
. V/ D8 b8 l; s& N9 M 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。7 \/ V; q/ a/ t0 X% _8 [3 T) R
516. Some of them were as big as marbles.$ p5 [; B, ?+ { c7 \; @
有的钻石像玻璃球那么大。
( m2 u- B) ~% l3 b0 l+ J" E9 U: C( \0 x517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
3 \ z% w N5 E8 ^ 那人竭力想证明那钻石是真货。
2 j( Y' v& q& J; @1 ~" [! K$ C518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
1 D Q) k$ b; O# ]3 s$ j" Q" G' H 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。
4 m6 J; B" y; s& r519. It took me over half an hour to get rid of him.
V" U% J$ J% Y7 m0 v 我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。& Z4 D4 R3 ]) K5 k! R4 M, E' A- U) E8 ^) u
520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches. Y8 ?) N5 J$ `- r8 m- E7 Q
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。
! t k! n* P! I521. I examined one of the pens closely.
. _3 \! g: l! b6 I 我仔细察看了一枝钢笔,! n5 ^; {1 Q0 s: C
522. It certainly looked genuine.3 u. F& _7 [3 m& Z/ U8 V* V* r4 A; R
那看上去确实不假,
, i0 J! A6 `6 s. v X523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.
9 L) F+ Z' v9 f4 O) P 金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
0 g4 D) h# y& O. i, E$ X" E524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.
, F5 Y- V4 H0 a t& Y) w- _7 s; V 那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。5 R+ q# x! x- o
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
7 M. b5 ]% |' L0 { 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
" ?8 U1 H' |, W3 |4 o5 _526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10./ z8 k7 f& s9 x3 b8 c6 l* i
那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
1 m& c' q6 I8 E- v. A! x527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.
' k @4 e$ F& G; y) z9 R9 O' z c& o 虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。
5 P8 M; Z8 C0 F3 _! K& E528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship., L# {- v3 t# N4 B
在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
+ |+ \5 N; H, o! |3 |529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!! R; ~2 v" H, v! q6 A7 E
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|