埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2872|回复: 0

新概念英语3--(一天学一篇)---课24

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 21:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
课文24  “家丑”
' l8 p  U! k+ B) r+ C417. We often read in novels how a seemingly respectable person or family has some terrible secret which has been concealed from strangers for years.9 b  p  d, ?. V& g
        在小说中,我们经常读到一个表面上受人尊重的人物或家庭,却有着某种多年不为人所知的骇人听闻的秘密。- P# R; n7 J  [# J: b
418. The English language possesses a vivid saying to describe this sort of situation.
* u5 r8 N! Y4 R' Z5 q9 O        英语中有一个生动的说法来形容这种情况。
, f5 \2 L; h! W+ i+ G, G1 G/ f419. The terrible secret is called 'a skeleton in the cupboard'.8 h& C5 J4 D9 v4 o5 s
        惊人的秘密称作“柜中骷髅”。
' U0 N+ g# W* v4 s* N& b# ]1 o" e  ~2 z420. At some dramatic moment in the story, the terrible secret becomes known and a reputation is ruined.
3 L) o$ c, Y, v! \        在小说的某个戏剧性时刻,可怕的秘密泄漏出来,接着便是某人的声誉扫地。
3 v, y. {0 P' B# W! z421. The reader's hair stands on end when he reads in the final pages of the novel that the heroine, a dear old lady who had always been so kind to everybody, had, in her youth, poisoned every one of her five husbands.
2 E/ Z: W, G) g) p! C0 U        当读者到小说最后几页了解到书中女主人公,那位一向待大家很好的可爱的老妇人年轻时一连毒死了她的5个丈夫时,不禁会毛骨悚然。5 U$ m, E6 X* C
422. It is all very well for such things to occur in fiction.) s. |. m1 O* u: g
        这种事发生在小说中是无可非议的。3 U1 J5 {% T; A  |6 z: s& w8 t
423. To varying degrees, we all have secrets which we do not want even our closest friends to learn, but few of us have skeletons in the cupboard.
- f1 ]. }& X8 B3 t. i9 f" ~        尽管我们人人都有各种大小秘密。连最亲密的朋友都不愿让他们知道,但我们当中极少有人有柜中骷髅。% ~- [5 ^  N5 }, Z  V- [' K
424. The only person I know who has a skeleton in the cupboard is George Carlton, and he is very proud of the fact.) w) I  x: T( B/ U+ k
        我所认识的唯一的在柜中藏骷嵝的人便是乔治.卡尔顿,他甚至引以为自豪。6 v/ {6 c0 D. l. w0 Y
425. George studied medicine in his youth. Instead of becoming a doctor, however, he became a successful writer of detective stories.! Q* V9 ]) f9 o: d2 V  K3 \
        乔治年轻时学过医,然而,他后来没当上医生,却成了一位成功的侦探小说作家。6 N7 ~& h  Q% p9 I, d( W# x
426. I once spent an uncomfortable weekend which I shall never forget at his house.
) b8 w, @6 z" F& e) ^8 q, m  q        有一次,我在他家里度周末,过得很不愉快。这事我永远不会忘记。5 j% G/ V2 m+ b5 S
427. George showed me to the guestroom which, he said, was rarely used.
& I: U- l- _5 E- Y; o9 H        乔治把我领进客房,说这间很少使用。# [" ^- e$ F7 ]; X% U2 I# ^, `, C) S
428. He told me to unpack my things and then come down to dinner.( T& P: {5 ^8 T2 D
        他让我打开行装后下楼吃饭。2 Y0 I" r5 p. Z+ n1 p3 L7 \
429. After I had stacked my shirts and underclothes in two empty drawers,
5 m7 E$ [* d* B- S) _        我将衬衫、内衣放进两个空抽屉里,
3 g6 s* n5 J# j430. I decided to hang one of the two suits I had brought with me in the cupboard.
$ Q4 j" T+ N+ z; a0 r! J        然后我想把随身带来的两套西服中的一套挂到大衣柜里去。
! x, F4 l' \- f2 Y3 g431. I opened the cupboard door and then stood in front of it petrified.3 Y5 z2 l% K7 T4 P
        我打开柜门,站在柜门前一下惊呆了。
! G3 m* x' }4 D432. A skeleton was dangling before my eyes.* s1 J5 V% h0 [
        一具骷髅悬挂在眼前,
# y' O* l8 h4 W- v& ]7 Z' T433. The sudden movement of the door made it sway slightly and it gave me the impression that it was about to leap out at me.0 |. R: H; d* }& o  ~
        由于柜门突然打开,它也随之轻微摇晃起来,让我觉得它好像马上要跳出柜门朝我扑过来似的。; t  F+ d8 Q, ?$ O
434. Dropping my suit, I dashed downstairs to tell George.: s2 }' r- J5 B. s) l1 v+ U; W
        我扔下西服冲下楼去告诉乔治。
* l" G. V; |$ x9 y1 E) ?435. This was worse than 'a terrible secret'; this was a real skeleton!
3 ^' n" _8 C+ f3 g        这是比“骇人听闻的秘密”更加惊人的东西,这是一具真正的骷髅啊!& J: I9 D* X! Y( ?7 z
436. But George was unsympathetic. 'Oh, that,' he said with a smile as if he were talking about an old friend.5 \3 X+ X% [8 s& U
        但乔治却无动于衷。“噢,是它呀!他笑着说道,俨然在谈论一位老朋友。
! |, H: c7 U3 _1 O- @" C' Q; c7 d437. That's Sebastian. You forget that I was a medical student once upon a time.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 08:53 , Processed in 0.105864 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表