 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文22 熟记台词" M, l: h. v3 e c( d6 R
370. Some plays are so successful that they run for years on end.
1 P3 Z" ~3 Y+ t1 ^3 _. a 有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。7 b) V8 K# d' ~
371. In many ways, this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the same lines night after night.
! g1 O/ [) K7 W; V; l 这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。
: L7 G0 e/ `4 Y' J \. }. @372. One would expect them to know their parts by heart and never have cause to falter.3 K- f. _3 n8 @7 K3 `
人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,
& { x! b0 ?1 t0 I! [; S; F9 M373. Yet this is not always the case.3 t* W9 ~/ Q3 ^2 y- Q, F6 f
但情况却并不总是这样。
# O% X h) L1 k4 A6 m, u5 z374. A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years.( \0 l' R7 B( t8 Q* }
有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。
& g f, `; d% H8 i8 Q# |375. In the last act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would hand to the prisoner.
) v) T8 }! W6 Y# T( I! q9 ^ 在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。
" t( P4 t8 X6 m" H* M/ I) Z3 ?8 J376. Even though the noble was expected to read the letter at each performance,
5 @7 [( A- q% D- C9 ~ 尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。
C) B2 { b9 ?, ]377. he always insisted that it should be written out in full.' Y; o1 o: C1 ]7 @
但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。
6 v" N; w* f- y6 a# y378. One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out if,4 Z, M& g. p" V
一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,
8 M8 s9 ` }5 {+ [+ b' r5 ]379. after so many performances, he had managed to learn the contents of the letter by heart.
- H: o! e+ D& g" x" y8 l+ {; H. k 看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。) ~# N9 z9 K$ u0 f
380. The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.
7 e! T4 r5 F! f 大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。+ |2 S" [+ I0 P! ?) V3 k9 W
381. Just then, the gaoler appeared with the precious letter in his bands.! _8 F3 L/ V0 j: m9 ?- q# a
这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。8 c* S0 v! \! _% N
382. He entered the cell and presented the letter to the aristocrat.; l! N' Z3 X; P* K, @& t0 n8 o
狱卒走进牢房,将信交给贵族。
& L H4 }; |- @: ^3 j b/ _& X8 o383. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.' z9 Z. ?: T( B5 q
但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,
+ u: K j& x' `" c7 v+ b+ J) l384. It was simply a blank sheet of paper.$ K4 T* L9 t |' Q5 J& @
而是一张白纸。- q( R) x- H4 P" n+ R
385. The gaoler looked on eagerly, anxious to see if his fellow actor had at last learnt his lines.
0 Z i. G6 T/ N' Y1 b& s$ h; H+ J! i 狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。. ^) ?) B; R' `
386. The noble stared at the blank sheet of paper for a few seconds.
/ Q/ m7 u1 F6 D8 [ 贵族盯着纸看了几秒钟,
# Q1 x P* Z! c4 C) s J5 V387. Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to me'.6 V i2 D, u& K9 i" u: H
然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”
7 H# K& ^. `2 I; G388. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler.
6 T/ s* B+ ^5 m- o8 W0 l7 L 说完,他一下子把信递给狱卒。9 B$ ]+ q. p: W# r/ h% X/ ]
389. Finding that he could not remember a word of the letter either,
Z5 B8 x' G$ r# N7 I 狱卒发现自己连一个字也记不住," p5 A! s9 P8 ]! q0 I( h7 b) y
390. the gaoler replied: 'The light is indeed dim, sire. I must get my glasses.'
- Q9 j: @4 Q6 K2 V 于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”
3 U# A. o+ b: t391. With this, he hurried off the stage.
$ a) {- B' w4 Y9 O 他一边说着,一边匆匆下台。- w: D& F% V( J+ @+ f
392. Much to the aristocrat's amusement,
$ u- t+ B) s/ M1 K$ C9 m. e 贵族感到非常好笑的是:
, @+ ~' J% k( I8 {# a4 ]8 K; H393. the gaoler returned a few moments later with a pair of glasses and the usual copy of the letter which he proceeded to read to the prisoner.
4 q( z$ ?0 L2 c1 v. g+ M0 } 一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。 |
|