埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6462|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
4 Q& v& M7 O% X6 d6 K$ ~! U! x; M& }1 F: K, X/ L0 z( W/ q
中文的李,舌头靠前
+ `, U" w7 |1 L9 r/ \2 g英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
- E+ @; b; x" k! b8 \annieyang 发表于 2010-9-21 15:37

8 V5 E( {5 ~: R+ E; s( H别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
( s2 E2 b: ^$ z1 ?- I( l6 m我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
$ B3 K6 h3 V5 n2 }; \( }6 n3 M2 V% R- Y1 q8 z) H
中文的李,舌头靠前( h) E4 |7 d; S" Y; N+ d# }
英文的lee,舌头靠后
5 I4 C/ w  _& W. T- L雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
. a* u! P/ W" j) V3 d
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
" t& H. F( g8 E4 p) u就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。) n4 v6 t5 |0 c( _
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
  \9 W9 K1 R& h* R后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。' H, s% q& e: k# X5 c2 y
0 E# J3 G" b4 t4 A+ N
不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 + a" @  x' n6 E" f) m3 P6 [
& N. i, i6 S2 _% I: W! c
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
: r( v! f- J6 U9 P4 A$ dannieyang 发表于 2010-9-21 20:44
7 ^5 a9 G8 A- ^" G$ i
有道理,这个tip很好用!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……7 W$ e# o; \3 l/ y) n/ i. @; F& Y% ]
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
4 k* X) L/ z% p
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 - z; y1 P. g, y8 l
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。' n- N' m) |. c
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

5 t; k8 g4 A( F0 K8 p: Q' p$ U1 eLee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?) o  y6 z- @+ ^1 B) R
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 + T7 O2 h  y7 K" \

  c; A/ j: m4 Q 13# Xbfeng
4 d, }8 m" P9 R% J, W
- e( U+ k+ I2 z6 _3 k. o. d$ Ree=ea=ie
* r# i6 G- Q* `$ t
5 `$ W/ j9 z/ }" Y) _- b3 E4 Thttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧
0 |! D; [) S; ~% [http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 6 ~4 O+ R- e4 S1 Y: p/ ]& M
7 X! S8 ?$ N' O2 L2 h+ _
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ..." G3 c0 L+ E& J0 U6 ]  p& O5 m: Q
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39

6 L4 l1 n  a( f谢谢。
0 H6 p. r# w8 ~% ?! H, d7 E" g英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
; k- b" K- j4 j$ K1 q' j, U: z. l2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape 7 ]: ~4 \$ d) w" `0 z
, c3 n' }* Q, J( [/ \+ c( y) ^% r8 ~3 K
; R( P0 d  H2 G* c
You are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
+ V( S+ P! ^2 T6 ]) F2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
5 }" R' j3 B6 p) U# [1 i  ?suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

' l+ \1 M8 j9 N7 _" ~- n1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。. {/ h' B5 E1 U  r* u4 L: v* S  @
2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
7 }; n% w* t. s' h4 H5 A, u# j% S
# d2 w9 ?2 p4 @* X2 Y: R
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿
, a, T! E! l1 j) n3 H4 Y  U5 s, l1 u# d$ h$ ~! C* k. m# B* s7 c
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 0 g* I: O8 N" W: o% `1 G

! J0 \1 A9 \$ O$ hDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !! q. x4 y  |' x" q: z" b0 z
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
5 K( f! J+ K' ?
1 i: N- o% G5 v+ [* K2 ~. Y
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
( ^% ^/ P$ t( `7 @; J" u3 I1 E! L  Y- Y( G; j* @
thanks for your sharing.
/ \, v9 m) l8 @) [% A  D8 Ia word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-20 23:34 , Processed in 0.221540 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表