埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6302|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:1 T$ [1 ^2 W0 d7 m( T! i4 ^! @
  I6 l  ?$ c$ {! x/ u
中文的李,舌头靠前
4 J7 }% c" t4 O/ F" b& N5 f* ]: c英文的lee,舌头靠后
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
& d6 \& g5 e' D5 ]annieyang 发表于 2010-9-21 15:37
4 _0 j5 C7 i7 H  j3 V/ U
别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
3 Q, U+ F6 x4 i- {* L$ i) m( U4 }我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
' d9 U4 t+ U8 `0 O" |# G6 ?
+ {+ U" l/ x4 O2 r, A- n2 `7 f中文的李,舌头靠前: J9 [" u8 W% p. b4 M) t
英文的lee,舌头靠后, S  `) O, J( a- o; v7 c" r
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54

3 B* V3 {9 Q. v2 q' M5 ?不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
* [) V  F' x  M. F+ |就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。) Q8 X2 y. b1 ~/ d1 f2 d  j$ @) U0 D
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
) D0 i) k: D  I: U; W后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
- e  ?9 `' V; p% u" I' e. D
' C* ?: C7 F8 D; _( [' g5 V2 n不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑 : @! z6 b+ V4 w, A- Y7 h6 n
" r. J7 c1 L2 Q2 S8 p" {
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley# B, f4 f4 h9 a( @9 q9 L0 o
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44

% h4 Z2 W( C3 L1 w有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
1 ~0 Y3 ?( h, I% i7 V0 {9 E+ H* Whahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
* Q9 v9 O5 K: A. J2 H
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑 . G" G* N* \" B2 C" Y% ]
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。+ ?3 i' o: x4 \3 L9 [" l" Z
竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22
2 s* T2 I8 ]0 v* l  I
Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?! `7 @2 Q4 I9 J# x
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑
- c9 r" P2 K1 }! |, I- i8 `% m
& [& y2 ^: k7 b; b+ \ 13# Xbfeng
- ^; o( X* g( X7 [7 `4 Y% j% z! W% c8 U# I0 r
ee=ea=ie
# B+ B. R" D, [
  b  Y# v. T# _1 Chttp://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧/ z1 W1 h1 g' O3 I% u$ z5 u' X; n, [
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 + r7 h- e$ K5 e) s) {+ N+ e
0 ^4 W" Q% [. n3 t9 B! o
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...! u4 ]: @, J0 W8 N) l) g5 k
annieyang 发表于 2010-9-24 11:39
1 @, H: ]! O4 v: w7 s; }# S5 F3 g
谢谢。1 `8 Q0 C5 K2 N5 U
英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!* x) Q6 ~2 S9 J) [! K/ f
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
" u0 t' q: h! H8 O, K
; ?0 k, _5 _: I7 j' S/ |) m/ M6 R
  V) k( _# V, ~- G& m7 O! Y, hYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!3 @5 k9 D9 K# x; s$ I  V2 p
2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.: ~3 u  M" N! F
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

/ w/ x5 X6 ]% M/ m3 w& w1 h1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
$ q5 O1 P3 k, m" t0 ^3 H4 Y2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape
  Z6 p) e3 r9 `7 B6 m, L  ~% ~9 @! Y% d  Q
7 W0 W% w3 m- t! e1 @$ I. ~1 k
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿 1 r: X. j& J, ^( C4 P* b* v1 @2 i
  A' G2 E1 e$ [* _
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿 9 Y8 X/ g4 q5 C( V

3 z5 x& n$ j0 z' tDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !% \9 |$ a2 @8 h) P
hahaeion 发表于 2010-9-24 22:18

# w# v, H  K# q) B, h+ t5 J8 `5 C' M% U% k1 R' }
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
+ t5 i; E3 r7 ^# e4 s$ k: S* m% d4 W7 Y0 J
thanks for your sharing.
" [- ^, P! n. E: Y# w; ?. e! ca word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-3 02:33 , Processed in 0.256644 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表