埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6658|回复: 29

最近的一个发现

[复制链接]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Lisa 里的“li“音跟中文的“李“不是一个音。 我先卖个关子,哪位说说问题在哪里。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-20 11:49 | 显示全部楼层
同理,Lee姓跟“李‘不一样。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-20 15:21 | 显示全部楼层
不清楚
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 13:54 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
有请:annieyang。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 14:37 | 显示全部楼层
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-21 16:54 | 显示全部楼层
我先来猜一下:0 J0 x0 f5 v4 i; J' }

% G6 P3 [# J1 N; f0 _中文的李,舌头靠前0 a  [+ w& q! P- V! Q' {( f( ^
英文的lee,舌头靠后
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
非常羡慕你流利的英语,而且看照片,your husband is a native speaker 。我可能有更多地方向你学习。你既然知道,就别卖关子了。
* F* M; _: ]$ ~/ }7 f, O; @2 L2 yannieyang 发表于 2010-9-21 15:37

" \) }2 w/ `: G6 K8 [& q别别,我是看你在吉普车的帖子里讲得非常好,真心请你来分析一下的。
7 d" h9 x* U! q* J# x我的老公不是native english speaker,而且老公老婆之间总是学不好的,还是从你们这样有心学习的人那里更能有收获。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-21 17:41 | 显示全部楼层
我先来猜一下:
$ d( F$ ~  i2 k, O6 r$ W$ s: l+ x! i4 f( v  c$ L8 A5 R
中文的李,舌头靠前
7 W9 [' I5 t7 _5 T8 B+ e' u英文的lee,舌头靠后4 C8 v% d# C& E9 Q) G5 O
雲吞 发表于 2010-9-21 17:54
3 b. u  ?$ ~7 k; I- i9 s, i% O
不愧是业余中手里的高手啊。哈哈哈。
7 Q! ^) }1 B" F" j8 `, i& |3 v就是这么回事儿!元音都一样,差别在辅音L 上, 英文的L 舌头更靠后。 这个理论上是懂,可是实际里往往忘记! 说到底,是没有发对“l“。 这个我自以为早就没问题的音,其实还是没完全把握。, m# D. D+ O% O
比如Lisa这个名字,我以前一直发 l-i-sa 而不是 lea-sa。总把第一个元音听成短 i。
$ J8 F: s# U6 L; q" f9 ?后来被纠正为 lea-sa,一直以为没问题了,但是听别人说总是觉得不对劲。
- Q; F' \* v0 N) E5 g, p  F
+ \# p; S* y  l7 t不久前幡然醒悟,原来是L在作怪。因为正确的L舌尖靠后,而短音 i也是靠后的,那么发lisa里的"lea"时我们外国人很容易听混淆成 “li“。 这就是为什么有些中国人把only, exactly这里的lea 都发成 li或ley。 但是真发ley,听起来就又不对了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-21 19:44 | 显示全部楼层
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-21 21:11 编辑
5 X3 q, s6 t$ j* I0 {$ F( }& j/ i# e. u  S1 E
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-22 10:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
"理论上是懂,可是实际里往往忘记", 说的好。ea嘴角往后咧一点正好和的向后卷的舌位配合. same for all"ly". 这是一个中国人容易错的音。我以前老发ley& Z$ u9 ~/ p$ S" U
annieyang 发表于 2010-9-21 20:44
# R) P6 A% i, a/ F
有道理,这个tip很好用!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 00:10 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-23 05:22 | 显示全部楼层
云里雾里的,完全没听懂……- x3 C5 R1 l" f4 S6 E
hahaeion 发表于 2010-9-23 01:10
3 g  Y' F( w/ {) ~
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 18:10 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 Xbfeng 于 2010-9-23 19:14 编辑
+ b2 ?8 |2 I' [+ j, a& `6 W
那你先说说 lee 跟李是不是一样的嘛。
7 Q$ R, e2 n( d! x, k8 J. Y竹帘儿 发表于 2010-9-23 06:22

( q$ X. {' p' ?9 I6 P9 {  `Lee 跟李没有可比性,LZ的意思是不是比较Lee vs Li?" S& a1 H1 c% @7 \# r
其实是一样的只不过拼法不同,但有的洋人误发 Li 为 Lie。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-23 20:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-23 21:24 编辑 / v9 h3 H* i. p9 c

6 d3 J  F* k. t) j0 V9 X 13# Xbfeng
: c1 j, }( [. S& D8 ^  G4 h- @( A) y$ s: l
ee=ea=ie' b# c, ]3 x) P
4 S- D( q/ W& Q
http://www.youtube.com/watch?v=3dasuQ9u8i0&feature=related
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:12 | 显示全部楼层
越说越乱了,还是上音频吧9 t: D% V9 q2 y9 d; A- ~( S- F
http://www.box.net/shared/j6dgjou3hl
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 09:28 | 显示全部楼层
自己听了一下,自带的录音效果不是一般的差,杂音太大了,希望没有污染大家的耳朵
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 annieyang 于 2010-9-24 11:48 编辑 - _/ r# {  k, S$ x, @: z

- F( ]3 f+ Q3 @1 T, U% ~That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来可笑的原因。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 10:49 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 12:24 | 显示全部楼层
That sounds pretty good. You know what? I can hear the tongue moves from "L" sound to ''ee" sound.我们习惯把不管几个音掰开了,揉碎了,放在一起,一下子说出来。洋人是一个一个发的。这也是他们说中文听起来 ...
2 r0 g7 P# m$ p; G* \  zannieyang 发表于 2010-9-24 11:39

4 Y. T7 N# l' J; @* k+ s3 c% Y& D谢谢。
* K$ y2 `9 Y7 V7 Y/ c% N英文里的音是一个一个发的,可是词到了句子里又连得一塌糊涂。中文恰好相反!你说英文难说不难说.
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 13:09 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
; G* c2 j6 z2 v& v3 ]9 n2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 13:23 | 显示全部楼层
20# suvescape
+ [! P% k0 i% R) V/ L3 Z* A
9 V8 Z% g3 S, j
% @8 c# _0 x* E1 X! s6 b6 A. qYou are so cute.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-24 17:16 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
1)原来是L的发音问题,看来L放在单词前面也要重视!
* n# u, J$ m+ |2 d+ w7 M1 S0 U2)为什么中文不是一个一个的音发出来?我的中文就是一个一个拼音发出来的,只不过说快了,感觉不到而已.6 O) U# {1 b& z  w" U) Y
suvescape 发表于 2010-9-24 14:09

4 d: e/ D/ s; U+ v1. 因为自己发音不到位,结果影响了听力,我这个lisa是个典型的例子。
% B1 X- B. B( d  ]) g8 y$ V0 T2.她的意思用“on‘“这个词解释你就明白了, on 发o-n,即先发元音o,再发字母n。中文没这样的,而是直接鼻音出来。
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-9-24 18:36 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你满满的念中文,这个ong, 不就分开了?
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 19:23 | 显示全部楼层
23# suvescape 2 }2 q6 L* U( G& v+ W0 t% \
5 D( |8 @2 h% R: D/ e/ T) z3 l
, i) I  J) X' a
正常人说中国话都是一下子说ang,分开就成结巴了。再说on=“o”sound+“n”sound不是o+ng
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-24 21:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
16# 竹帘儿   @: I& A9 i& `7 N2 C4 P

- w* c- M* L( _+ {7 @% NDon't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
鲜花(9) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-9-25 06:21 | 显示全部楼层
16# 竹帘儿
4 }2 \+ Q' H9 }/ m, y9 l9 I8 J8 j5 A, E5 _
Don't be so modest. Your accent is almost perfect. Last time I listened to your file you still have a British accent, right now you sound so American !
: c4 ]% |5 J: O' `$ Fhahaeion 发表于 2010-9-24 22:18
/ @9 A- d# O  c; E2 p4 N6 X
6 n' q& I- T# G! i0 O4 q# E
哇,你的赞美太大方了! 我听了心里乐开了花,不过我知道离almost perfect差的不是一点两点,你的录音我听过,这个评价我送给你! 回头我录了音希望你能多指教!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:37 | 显示全部楼层
14# annieyang
! r) G. s  u( M* D% O
, s" n& |8 G+ h; uthanks for your sharing.
9 J% U, |# c$ y) B2 @- U: g- e/ ya word is realy difficult to pronounc, it's hard to me.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-25 19:38 | 显示全部楼层
I think i need study hard and learn from Zhulian.
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-26 20:58 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
thanks for sharing!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-9-29 19:28 | 显示全部楼层
学习了!
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 17:05 , Processed in 0.311318 second(s), 28 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表