 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”
) i# @2 k$ H8 D. E: x3 {, U& q- f210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.8 u6 a: l; s" _- J7 b
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。8 t$ h# b; b' O
211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband., K- Z3 y7 g/ H" Z4 W
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
; q* V3 l7 B* o: D; \212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
7 I- Z9 Z- X7 V/ r 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。6 K9 q. P; Z2 }' H1 i, p
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.# J! Z+ o0 B/ S; l
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
{* \3 I- N5 T s( I0 t214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.1 E. v" x3 L4 T. w0 e
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,$ R( |+ ^5 @! z; b. S5 Q- E
215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
1 q5 g9 J* \; f% l$ ^ 想看穿起来是否舒服。
; U5 H5 T* _/ Z1 c7 j; u" y216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
* m$ t; P" Q8 c" t8 d 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
- q6 d. ]1 h& `! j; K( d9 @6 r4 b2 {217. She knew that it must be the baker.
+ E- z& k2 g# p1 @ 她知道来了一定面包师。
4 u; J$ ~/ q' f+ `& N- L218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
6 ~, e8 k, @' }) d v& E 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
2 u" X/ p; q8 {1 E1 O; i7 `219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.; h$ \+ e- _6 y5 M+ G+ m2 x
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
" h5 R- T, g8 s! L8 T& J) K* n' g220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.9 _. N2 v4 W& ^* ]' f
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
8 S, Y1 E2 G3 b" L/ S) p/ ^221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
# h& v' a5 \* c 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
3 c K) \& J' V1 |, w6 m+ ~222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.: \: C( c! j3 F, n6 o
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。$ Q2 \# b, D+ U! m6 e# H+ k
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.: X5 E) z( l2 Z! ]6 E# Z; c
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
' A8 r- t, {* v- i& ~224. The man let out a cry and jumped back several paces.' {% U; V7 F5 S& u+ k3 B
那人大叫了一声,惊退了几步。; L ]3 K6 l7 y
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.; F3 [2 L; y# i8 I0 E
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|