 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”, @2 {6 d0 C1 r8 p5 V6 r7 L
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
" M! b6 R7 K0 p. V/ \1 }( h' `% B 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
" X% ?, j9 H$ P$ j/ y211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.
# Q/ G4 l& u) P B" I4 u 那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。- O# r; D! X* b: U% { M' a
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.- i: f; t; U G% Y% K) q) L
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。5 G. b) g4 w3 @. S( [6 g
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.) q6 x6 u2 D9 A% h7 i* ^2 M
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
/ u& S/ K+ `2 r% A0 S' h214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.
. ]1 X$ l% _; q 理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
/ C4 y8 e* d+ N' H215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.8 k0 Z" ]' B2 N0 M3 c) ]% @
想看穿起来是否舒服。9 a% \) r: Y+ t7 K3 P7 x
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
( I. b4 R* I/ _5 u: E 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
7 a" m- M( l2 i" B& G0 Z217. She knew that it must be the baker.
3 u; }' a* N( O4 d9 Z+ |. D6 L" R2 q 她知道来了一定面包师。
2 T% G% ?* c/ n& a i218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.4 g. n; I: `4 {) |0 _+ V
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。7 m0 P! e1 {6 J& V' `
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.
( Y' L: B- ~) ?2 |$ n& S 理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
; Y( E1 Z. ]9 c: b+ \3 u: E220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.
6 m0 {2 @0 Y: u7 n, W 她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
7 G2 Z% q! p9 H3 a% g221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.
; V+ n% _7 d4 G/ q 突然贮藏门开了,一个男人走了进来。
, D% W# f7 U2 C8 \6 U222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.' i* E/ T6 }2 Z! O0 _' L8 E5 j
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。- A) T6 }" }) [
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.3 ]4 V; w6 V1 [# i' N
她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。
7 c9 P, R, L) h/ V3 g* p# c# A5 w/ a224. The man let out a cry and jumped back several paces.& l* m; _5 @" l. U, ]
那人大叫了一声,惊退了几步。
$ U! z8 C3 a C* k6 [- V225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
( m( O ^8 E: A5 o3 `- L 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|