 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文11 无罪
* t$ H& s, S$ `" n7 ?- h$ U) Q167. Customs Officers are quite tolerant these days,0 T5 [4 q, h9 V7 L; {# c- b+ d
现在的海关官员往往相当宽容。
0 D# ~) r% X% O3 v) _8 Y! z/ G. ]168. but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.
/ k0 I* ^! K% H/ Q! { G. o 但是,当你通过绿色通道,没有任何东西需要申报时,他们仍可以拦住你。
6 w( O: U8 F' b3 |169. Even really honest people are often made to feel guilty.8 Q0 W9 z5 C% F) X* O" O9 a2 o
甚至是最诚实的人也常弄得觉得有罪似的,
( H* u& b$ C/ l8 l. ^170. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.3 s* |1 o b# n" ?
而老练的职业走私犯却使手提箱里藏着500只金表,却也处之泰然。
' i8 l7 a* c1 V7 x. v3 X3 Q+ `# c171. When I returned from abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.9 P2 X' s. {7 ?8 ^* ]
最近一次,我也出国归来,碰上一位特别好管闲事的年轻海关官员,他显然把我当成走私犯。
( I9 z& p7 b, V172. 'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.
. |+ W0 o4 n8 G+ f5 V7 ^9 ?2 k “您有什么需要申报的吗?”他直盯着我的眼睛问。
3 E# k5 Q! f! M, A- n! x; f" l173. 'No', I answered confidently.0 C$ L5 y% z+ A9 m9 Y7 P8 p
“没有。”我自信地回答说。) X) A; h1 p; ~
174. Would you mind unlocking this suitcase please?
9 g# Q% C( ` D4 z4 V3 H6 i9 t “请打开这只手提箱好吗?”; m9 x8 ~$ V- M; v F1 D/ U
175. 'Not at all,' I answered.% s0 H* m' L6 B- i
“好的。”我回答说。. ~4 T: [8 ^% z9 K
176. The Officer went through the case with great care./ W% [+ A5 ]' w4 K/ C% g) X/ T( H
那位官员十分仔细地把箱子检查了一遍。
: P3 L4 e7 F* u9 C2 e/ p5 C( Z177. All the things I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.
1 D$ ]- Y5 j8 x" I 所有细心包装好的东西一会儿工夫就乱成一团。
# T( r' \- \* r( E6 b178. I felt sure I would never be able to close the case again.
( [% D v V$ M" G' H4 l* e8 p 我相信那箱子再也关不上了。( a+ R Q1 @; Y. Y# p
179. Suddenly, I saw the Officer's face light up.
* U; f( I* i% u- I- L' J# z 突然,我看到官员脸上露出了得意的神色。
6 V# q9 a6 S) m; U5 m/ r180. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.
1 s3 y) n# W7 l/ ^ 他在我的箱底发现了一只小瓶,高兴地一把抓了起来。
E% A& q$ R' j: r1 f# \181. 'Perfume, eh?' he asked sarcastically.
+ a- V: L0 C; m4 ^3 u “香水,嗯?”他讥讽地说道,
# o5 s; W6 c! T4 B+ }) n182. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.
8 x7 s$ `2 b5 [+ X2 U R “你刚才应该申报,香水要上进口税的。”8 Z' X* m7 y8 ^& C: T, F/ ]$ k
183. 'But it isn't perfume,' I said.& n, ~- z) l. y( L' I/ T0 e' h
“不,这不是香水,”我说,! C! m1 A2 B6 S
184. 'It's hair gel.' Then I added with a smile,
0 l* h) B1 N% b5 c2 D3 d- U+ ` “是发胶。”接着我脸带微笑补充说:- @5 |" I1 v( D. ]- ]9 b8 |
185. 'It's a strange mixture I make myself.'
) ?4 i- x/ N3 |& O5 |! | “这是一种我自己配制的奇特的混合物。”
" b$ _8 L4 N1 m( s J: J& T8 K186. As I expected, he did not believe me.
8 J- Q8 m# o3 B' O) G& B 他不相信我 r* M: M; ?: l1 V5 B, A4 z# E
187. 'Try it!' I said encouragingly.& s4 S1 Z: w Q3 a
“你就闻一闻吧!”我催促说。
) B' n6 j q) b# c# C188. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.# b, @) c4 J( g1 A$ V3 e. b K5 P( T
海关官员拧开瓶盖,把瓶子放到鼻子底下。. y3 d" i i6 P! \ v
189. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.
/ Q3 M+ W3 O% k0 `0 e; [, } 一股怪味袭来,使他相信了我说的真话。
" X# L* |- N3 B8 ?/ u190. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
& X( X f4 N# M! x# l1 K1 i 几分钟后,我终于被放行,手提划着宝贵的粉笔记号的行李,匆匆离去。 |
|