Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32:# ?5 E+ W6 {4 @; b% k
有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
0 }3 T3 V8 e. \9 j' Y3 t 4 p" C- x2 _' ?* U/ q+ F- E你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by antelope at 2005-11-11 03:29 PM:" a. K9 Z- ]2 L2 J3 a
; ~ ~% W! G0 D
$ @* l* c# ~6 }
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
9 p- c; ]2 s! `/ O' V
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过! n% h' w/ E: Y3 ~: ^