有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”4 x6 i4 s1 s3 J" A% I. B
& b4 q# y m7 h2 x9 e日常生活当中这样的例子举不胜数,英语中有很多谚语,比中国的歇后语还难理解,例如中国有句歇后语叫“小葱拌豆腐”,你很容易就能联想到“一清二白”。但如果你听别人说“Don’t pull my leg.”,你千万别以为他是叫别人别拖他的后腿,而是“别开我的玩笑”的意思。! y1 b6 w: D3 L+ K9 q7 U2 s
1 O1 l, ~( V0 J3 h' F+ Q( ?
英语中还有不少的俚语(Slang),就更难理解,如:put on your shades. Shades 原意是帘子的意思,口语里可以当太阳镜讲。对于这些,我们就只能边学边、记忆、边用了。 ( F; u$ r) @' v9 ?$ ` # z# W1 {) }! R0 R6 q) q[ Last edited by 又见炊烟 on 2005-11-8 at 08:43 PM ]
Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32:5 J0 @- ?, h; \$ @
有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
% }3 j, y+ z# T
5 [' \/ O, K+ R: b你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by 康派鹫 at 2005-11-11 03:38 PM:) x D. R; o3 I. m- b2 q
piss me off是什么意思?我经常听到他们说“you realy piss me off!"* Q( G j7 i. b" R0 y4 a0 ~; k
我以为是骂人的话,后来问他们说意思是you make me crazy. 7 ~" ?# ]9 n i$ G! m& Q对么?
" J5 f- v9 h0 J) L' m n' z+ f( T1 e. Z% {2 s
piss off就说对方作的事情让自己非常生气,差不多就是make sb crazy的意思,这个piss off生气的特殊点是off这个字,就是把你气的都off了,不能做出任何反映了。
Originally posted by 三思 at 2005-11-11 15:28:6 {. @ k( x: ]: Y3 }. ] V
* S$ q4 T$ |$ j& T- D, ?& o
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过) b1 ^' K$ f0 R: [
. a9 c( P$ T- N& N# V( m
通常用法还是sb has a crash on me