Originally posted by 又见炊烟 at 2005-11-8 20:32:( X0 ^( h' e. k y- S0 D& O" }# e
有位中国移民的妈妈说,有一天她在加拿大长大的10岁的儿子对她说班上有同学“crashed on me.”她第一反应就是孩子受伤了没有,因为她理解的crash就是碰撞的意思,所以上上下下检查孩子全身有无受伤之处。儿子不解地看着妈妈奇怪的举动,母子的沟通出现了障碍。等儿子的姐姐下班回来,妈妈跟女儿说起这件事,女儿用中文解释给妈妈听, crashed on me是“单恋”的意思,原来儿子是告诉妈妈班上有个女同学总给他打电话,有点单恋他。妈妈长叹一声:“Crazy English.”
3 p- c A* v4 }) @. D ' @2 `% w7 [. ^* D! C你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
Originally posted by antelope at 2005-11-11 03:29 PM:5 u5 C$ {7 m" F# J: g* M x4 z/ T
. Z7 S, e3 Z6 e; ]
/ C: \) K4 G: B1 U1 D
你肯定这个妈妈没听错?是crush on me吧。google里面crash on me可没这意思。倒是计算机里经常说,比如你死机了,就是computers crash on you了。
t$ s$ }8 B' Q; G9 L" [) |
加ed肯定是动词.这种用法我还没有听说过 - D W* G' C7 C% |0 U6 `; N# O- N* m# B2 B: Y7 X) u
通常用法还是sb has a crash on me