 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
郁闷时的英文8 h" v* @1 `- |$ E5 p
每个人都有忧郁的日子。
( _) S2 L' }/ k: QEverybody has blue days.
2 W( R( ~5 j* ^7 l
7 w' Q" P- h4 [ X M% {; Y
9 H% Q2 }6 O% _ j/ b$ j) h7 W; f; _4 Q; P7 `
那些日子真是惨透了,你觉得心里乱糟糟的、怨气丛生、寂寞、整个人彻底的精疲力竭。 $ w3 A4 ?6 g5 ~4 q& w K% F* \( c7 w! G
These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted.
4 w; I; K) n x5 u% k9 l( n
: L4 ?8 ^+ p% X3 F# ~! @ 6 Q0 a6 V) Q& c1 Z* |
7 I' r: x$ V A2 x那些日子总会让你感到自己的渺小和微不足道,
9 E9 C6 F& h9 zDays when you feel small and insignificant, 4 m" Q' `$ _- B" q
! M. G# l! I9 F/ N+ c3 i$ F5 W$ P
( Z7 V3 p8 M' ^1 v$ y1 o
4 L; w* Y" t& D1 t
每件事情似乎都够不着边。
+ n7 H1 y, f2 e2 z0 k! F$ `9 Wwhen everything seems just out of reach.
1 Q6 C0 a) q" C* {& ]2 s9 f/ W. ~) M2 M7 q) U8 W. O
% I9 t) ] ]; U6 T2 V; M) a; e5 e6 v$ M9 p
你根本无法振作起来。
4 o; _- u8 w" B1 q- a1 A. S gYou can’t rise to the occasion.
; J1 A3 E0 U4 y1 y: Y0 p, l" G$ i9 b E: p7 b
) Y$ @1 l& x7 p9 E' [6 P# Z& s8 K1 E, I& r7 R# x( R
根本没有力气重新开始。 / x* x# \- H+ r. n
Just getting started seems impossible.
4 z) K' j% [9 L0 z r' B) t8 z/ F d1 o% Z4 R* M
& `4 c5 I* n ~6 f' b8 j& M' [7 R4 @$ r d" N, D6 I3 ^; h
在忧郁的日子里,你可能变成偏执狂,觉得每个人都想要吃定你。
! s2 H l8 p4 P! Z# R i. POn blue days you can become paranoid that everyone is out to get you. 3 n L1 G3 v( Q/ k+ g
. |$ P2 c5 [1 C+ {' L+ p8 N3 R
3 ]% |) O# A& q
2 r8 U1 d9 a! A$ o& ?* ~. F其实情况并不总是那么糟。
8 H: S0 ^% q6 a! MThis is not always such a bad thing.
# K( f! Z( p9 f你感到灰心、焦虑,可能开始神经质地拼命咬指甲,然后不可救药地陷入一眨眼吃掉三大块巧克力蛋糕的疯狂! 1 P1 U3 l3 S/ v+ v' h6 G7 u6 G8 C% |
You feel frustrated and anxious, which can induce a nail-biting frenzy that can escalate into a triple-chocolate-mud-cake-eating frenzy in a blink of an eye!
3 |& A, m+ S4 s9 w9 C9 l) w$ |4 c% i
! b0 Y! J5 f6 N3 C9 @4 S8 T, W0 F! p8 V( T/ T
在忧郁的日子里,你会觉得自己在悲伤的海里沉沉浮浮。
, O5 k* f% k& oOn blue days you feel like you’re floating in an ocean of sadness.
0 G; q% ~$ M# p
2 j( }8 s g) z- Y7 ~ & u. p) m: M7 b' S
# T4 V; l6 ~( s' D/ r不论在什么时候,你总有种想哭的冲动,却不知道为了什么。 3 J0 R7 u1 D U0 @1 y5 k# ~: h
You’re about to burst into tears at any moment and you don’t even know why.
$ @. q/ r7 L0 f4 W9 Q: ?" f$ [( g
4 d3 V8 X; ?" W
& `6 d" p! f+ |) l' v7 t# e/ t0 x) n; ^' p' |3 B3 b
最后,你觉得自己犹如行尸走肉,失去生活目标。 # o. m. s3 B' d% X+ G4 _! j9 x
Ultimately, you feel like you’re wandering through life without purpose. " J& ]: {$ U* `$ K- f
0 E- m/ y, h. r' o& K. x" ~0 O
# G2 `% D/ h, u$ a- S. x" {+ V+ J, f- P8 w0 ^
你不知道自己还可以撑多久,
( I$ m/ K. C4 l" `You’re not sure how much longer you can hang on,
0 ]2 [1 r. j1 p7 h$ T$ B! D- }- v$ e+ `3 w, z5 [
+ w8 b5 p7 g# Z: \; I0 X
s1 D5 a5 o) z% F然后你想大喊一声:“谁来一枪把我打死吧!” " j. i! w* k& I1 R
and you feel like shouting, “Will someone please shout me!” C& h8 s* {7 S" x% C
+ g" i/ G. W. b. P. E/ } " Y9 s. [5 [, I3 O9 L
9 ?& q6 c; z- \( S8 z8 _, v* x: i其实一点小事就让你一天都郁闷难当。 5 n! F5 x# o4 ?/ {
It doesn’t take much to bring on a blue day. 7 i' ?0 f v; m% _9 b2 @
4 ^# H7 i! ^6 i' P7 U9 d
0 D+ R" v! N3 m! _/ h9 r# U, g
& \. x' F' i1 C8 r/ t也许只是一觉醒来,没有感觉到或者看到自己最棒的一面,
1 X* h7 M- i$ M1 @# S( S: {You might just wake up not feeling or looking your best, ! P* d# \& r( K: q
* c; O3 V6 n u6 f+ {! R: e
9 q, p. y$ i1 X8 r+ d9 L
' B L2 p7 D! k
发现自己又多了几条皱纹,又重了几斤,或是鼻子上冒出了一个大包。 : j6 r9 D9 [8 C `: {9 h1 ?
find some new wrinkles, put on a little weight, or get a huge pimple on your nose. . F/ P7 h3 a' G8 y |0 V# |- L2 K
2 S. c) T" M# F# \
3 x7 q* W2 X* ^2 w! h
2 t6 W7 `$ a% e你可能忘记了约会对象的名字,或是有张可笑的照片被登出来。
/ n n8 U, ? xYou could forget your date’s name or have an embarrassing photograph published.
1 [5 N5 R1 ~: [8 ~+ t/ Y) l" Q
" V/ i8 R# w: ]' b- N ! i: b2 m- [7 s- C7 l/ q5 S
4 k1 E- A4 P1 Y
你或许被人抛弃、离了婚,或是被开除,当众出丑,被刻薄的绰号弄得心乱如麻,
& ^6 ^$ j' ?3 fYou might get dumped, divorced, or fired, make a fool of yourself in public, be afflicted with a demeaning nickname, " `* e. h& Q: J
! @6 H; G0 a9 S! @0 T( F N
# \7 J' \3 k" o& e8 s$ u0 ]( Q# f5 C/ v+ ]3 @6 j
或许只因为你得整天顶着一个其丑无比的发型。 : F3 O5 W$ L! e- F* B
or just have a plain old bad-hair day. / n# M# K- }1 U3 C
3 w4 o; L) z3 u6 k! t 5 v1 K# ~- P& y" z% a" W
3 P! R, V1 U0 U- h7 D也许工作让你痛苦得如坐针毡。 " {% O7 p' x$ X$ x& z1 c- I1 i
Maybe work is a pain in the butt.
% Q6 J8 {" R2 k' c- o- x/ t! t9 \0 Q/ P1 ] i4 C% A, q6 Z
! U' p9 Y4 p6 Y& m
* B5 f& O9 i% p! ^
你在强大的压力下顶替他人的位置,
5 l$ d7 A0 I, y1 }. B/ jYou’re under major pressure to fill someone else’s shoes, ; A) u' ~: a' m+ I2 |
2 `! C9 B& t: {" X& \
3 {1 N0 n6 ~7 {
) D. {/ j) E( @1 I2 b你的老板对你百般挑剔,
3 d/ O. A* T2 g, }0 m, @2 wyour boss is picking on you,
0 N' C3 d! _. n5 E! h: X! S/ _
; t: G- c9 S& _ L9 R
! a& {% ^3 w& h% B! F( w5 z9 [! Y4 ^1 B) T1 o/ \
办公室里的每一个人都让你发疯。 # v& B% z, e" v' S
and everyone in the office is driving you crazy.
* C' ~) B" y2 P1 n7 m1 j" w
# [' U2 x8 O& J, F/ i4 R
) l! m. m/ N; i& S1 B9 v6 ^3 V
' u# f6 F+ }! X7 ?! D, f9 W# g你可能会头疼欲裂,
! b1 F) Z- u8 Q$ C4 Q: P7 bYou might have a splitting headache,
( }+ P7 J. y( l/ x4 |' {: s! x) N k! Z' w" s. s
: X) G) n% g) \' M6 B- P
! r$ n* n$ ^1 Z, X7 h3 `( t; E或重心不稳跌个正着,口臭、牙痛、不停放屁、口干舌燥,
2 h5 l. V. T, H. d) ]2 Nor a slipped dish, bad breath, a toothache, chronic gas, dry lips, 2 B& h4 f9 B; z
/ W8 N0 [+ p9 f5 x
" a, _8 K' x4 z; }# O
, @. }" c7 C2 `, o
或是指甲长到肉里头了。
# }- L# |5 T# x6 M/ { p+ por a nasty ingrown toenail. 3 _1 v1 A2 D7 `9 c# @
3 ^. y0 q9 f* ]8 |5 N) l 6 d# D4 E4 z8 R: s# Z8 S
D) D6 U) Y5 C1 A4 o不管什么原因,你确定上面有人不喜欢你。 . i, B3 ^$ h' p: Q$ e
Whatever the reason, you’re convinced that someone up there doesn’t like you. & W: q- [. N! w7 ^
/ d, X" a* O8 e
; k/ N" I) O2 M
F5 ~8 I9 M1 } b& e# t8 z
唉,该怎么办,到底该怎么办呢? : q; G) R6 E+ \2 \: A4 R; f- c+ [0 C
Oh what to do, what to dooo?
) j5 D' n- K! d$ ^5 N6 U
. Y2 J2 a0 h! y# R- O. r* Z " ~( W/ D. ?! u6 Z
( L0 X' M( g( G/ ]6 H) B
嗯,你可能跟大部分人一样,
7 f F1 T! `% g) m4 Q' `Well, if you’re like most people, " Y) T/ l) L# O- H
, h1 ^2 R. R, ]! _. @- x
6 l: t) F2 l0 S7 I/ l2 v7 \
4 s. E8 e7 J- b" t+ I
随便找个东西躲起来,以为事情会自行解决。 6 q1 S9 | F1 F( a0 `; C
you’ll hide behind a flimsy belief that everything will sort itself out. 6 @. o' n0 Y6 o, P8 s
' r' B6 W/ O) K3 A" V9 r- k( N
. s2 B$ t0 c! Z( R) [/ d* y
@' L- _- `% o. r7 v$ l) ^
结果你得花掉下半辈子的时间回头看, ; U6 U( J9 u- u9 F
Then you’ll spend the rest of your life looking over your shoulder,
+ `: d- G a2 Y7 b; M$ m# `) U" P; W8 }5 ?5 ~
- u: A/ M8 K& G- S/ M) t1 S% M; _1 J$ L* Q) x
等着一次有一次重蹈覆辙。 4 a6 P0 Z! ]* j: Z. R5 z, U
waiting for everything to go wrong all over again. 6 m7 j2 \* m2 Z, Q8 T5 E' f/ O9 v
1 [7 F% z! t5 J% ^9 V( P, V
' Z" B5 W* m5 H4 }; j0 d# @
3 ?& D: z' t1 N- o0 W/ m) H4 u最后你会变成一个易怒的、愤世嫉俗的,或者是 一个可怜兮兮的、哭哭啼啼的受害者。
! D$ |2 n, Y' LAll the while becoming crusty and cynical or a pathetic, sniveling victim. + O5 Y) B% g5 D' C
$ k9 [/ c& V% D6 s
; Z% t$ L1 j3 W: f
' _7 A1 y$ g. I最终你绝望地躺在地上,祈求地球将你吞没,或是沉迷在比利.乔的蓝调音乐中不能自拔。 9 N* x: F. H. G: Z5 [
Until you get so depressed that you lie down and beg the earth to swallow you up or, even worse, become addicted to Billy Joel songs.
$ ]! e. F2 n& p; c1 L+ O) P4 D5 h6 u9 }4 `% v
0 s2 M$ v4 |8 G, r( E4 M
O) d3 ~# U4 w( s2 b/ I+ d这的确很蠢,
, Y0 _! |" {. d) g1 V; vThis is crazy,
+ q% L! @+ U2 d3 L# I$ J2 W. N6 A% @& Z0 \6 m
. P0 W# W0 m! E9 p" E( |
7 p# \( l4 c, r2 y8 ^因为你只能年轻一次,而且绝对不可能老两次。
6 O: m3 Q' s6 H' z) Z7 u/ Ubecause you’re only young once and you’re never old twice. |
|