 鲜花( 345)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 ' H+ S" u' x- s* X% J# K' a
竹枝词 刘禹锡0 V( C5 F+ Q$ Z) O! c7 C F
The Bamboo Poem
$ f1 v8 Z3 r2 W0 r, z* @# l, pLiu Yuxi , g% w8 E# v. b& `0 n
9 u( ?9 C0 j5 e- ^4 b* F& y
+ S$ T5 r" g2 [! ^杨柳青青江水平,1 q+ g* A8 a$ H6 y0 y' i7 r
The willows green, the water even.
6 N! B* J' W1 c3 v$ L, L' L1 z# `( N8 \0 H T% ~2 b
# Z# F2 P% w1 V: {闻郎江上唱歌声.; }- Y/ J, w; A
The song he's singing, with the river flowing.8 y: o/ @' r# D# U, c! ^" h# X
* H- r/ Q! B3 a1 r# o' {
: ]. b2 q, d, V* J1 n东边日出西边雨,3 I4 j1 g& E* X) [' O, W, q
The east ...
( r3 c% m. H H/ E I! ` isuvescape 发表于 2010-8-10 23:33 
$ [. @; U6 c# r% @! ~8 x/ T6 N, N! d
诗是最难译的,可意会不可言传。 |
|