' ~* M) F1 ^" ^8 T/ Z$ s. qL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。# f8 ?- M% |+ q; r9 r
6 d7 D7 S4 G/ I: CM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.. |. r9 _- D) ]+ _) R
9 Q% _9 F2 u: @% m- J4 |$ Z+ {$ q
L: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗?& ?) N! S% j6 L) }4 M
+ q2 a6 ]! k/ L ^8 ~M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. # J6 h& h& f2 c5 H% q3 H+ W- i* H9 O" C3 a3 U* n8 P* h% T
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?3 |# o" D) e% F) w/ u: c* J0 z
; D4 E& z1 M3 g- q9 uM: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something., Q" B( n y* ]! g6 ]2 E- w% K
1 k" f3 {% e5 F, } j. @/ [0 o7 `L: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 4 H# j \, H" _ N7 c 9 A* `+ C; A4 y+ OM: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. u1 F% L1 t. M, F. I7 B
5 {% Q6 p7 I/ h, T8 x' BM: That's right.( B+ J9 Q+ g* u
: S6 L( u# q8 x) q' a
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? # _5 E0 X) n# }" ?1 _ , e# C( U$ d. l1 oM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. \) N5 n h7 ^9 \. E
0 b6 E& A" y" ?% }, eL: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了! 3 y+ B0 t! A2 ]: B' @$ K : Z1 {( }5 L3 B- v/ OM: You really have to be careful whenever you smell something fishy. / f+ h; o/ S- `# A& d + K" c; O6 ?0 R( Michael和李华在飞机场)6 X; \0 g' n9 j3 t; m
w+ b* {/ e1 s" w) _M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.; F; U: l1 [; j$ p
2 G2 Z4 m) F5 A
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?/ F* F5 o5 a$ c
$ g% k8 M7 u4 C CM: Yes, it means we were really fortunate. ( g2 K1 |2 h r7 `6 g. i [! u6 _" W& I j4 [4 Y9 CL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 4 b7 M/ `5 t( y0 G/ Q, {# J$ Y% V5 |% A2 E/ E. C% f, k9 X
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test.% k/ |& h, ^- |& O
! N' d- C0 x1 W _5 nL: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 9 `0 s, _" I' ~- q3 b/ K) l- n9 E2 v8 u7 V* \
M: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. , L8 u0 {, }$ _! l2 _* a8 E) \4 Y$ p& ^
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 / D: { l% \1 l: M% l4 x' m+ p& Q) c& x5 t t8 ]5 E, x0 L
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧?" ?3 \7 o- E% C8 @- L
! V5 e! S2 J1 l2 ]9 ]9 f8 B! JM: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.8 ]6 \% s k) v& M: W( t
& V( B: f' f2 N/ e9 j
L: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? ; o" F/ u6 z/ ~- `6 @4 `6 N( C6 ?. k6 ^3 k
M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane. ) H$ c5 M9 b) Q# [! ~# _2 H2 b 1 T0 h, ?5 V. C- Y李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。 5 [/ h" W X: n' D$ y; l- d- ^2 G8 p$ V, U+ z
Audio as following:4 c, G; q+ \% o6 ?! d7 ~