Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。; n7 n' s7 y% x' ~; \/ P. k
6 r& X2 s( _% @* K8 z
L: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。4 x7 _1 }7 C& O$ B% c D
2 q* J$ u' ]* R8 A$ dM: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.; }; h' P1 }: e4 N# N6 e
: \+ X/ H3 c# z1 `& o4 g. p( bL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? , a b2 e' S( M5 I1 \1 E2 U- `, U* O+ D4 S9 _% m; R
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on.+ j8 V& F( ?: t! V# v* ]
" Z* x8 O6 G3 \# X) Y, E5 J0 S0 [L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢? ; W. k- ]8 [1 J p+ X) E6 U! r- t- u* c2 g
M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something.- A; v# h @$ j0 D+ g9 I
% k' x. F: ?8 E1 rL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 8 S, j+ q4 q i) B1 `6 y E* V/ g6 l) u3 k" [1 G
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something. 3 _5 q, t: h% U3 G5 ]( M( V' y6 a# k" q8 s
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy. 3 b/ U8 f+ J4 q; _7 ]* L . d2 H5 @) f6 ?, h- x. {! L( B Y( GM: That's right.0 B3 X1 f' M/ g0 S8 t
7 U! O3 O9 @8 _/ C `$ bL: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? 4 t' p" T/ w7 ~2 ^ - \6 h2 f# s) SM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore.% X T1 r1 U4 w) @! N0 @% H
% \/ S9 {* d. e5 b" W4 E, }L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!( `4 Q& x$ k; N$ E1 V& ^9 g
# _/ ^) ^9 @0 ]; Y- q5 F
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy.9 x+ H# c' m5 M! @& g* B d
' j4 B( i) I- ~2 M x
( Michael和李华在飞机场)& E( j% `' s; Y( x- K& |1 d
1 J) E8 j$ @0 U# mL: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 4 ]+ C# T9 c$ T' w! l 8 a, r) C' w* P4 xM: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out.- e0 @9 i$ e0 d- T& k/ C1 a
) U. ~" i# C% pL: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧?8 u% J# g N5 j0 s f4 b3 K
I) y N3 ~8 V3 v- h" ~$ T6 `
M: Yes, it means we were really fortunate.0 j, h2 {) l. `# y3 I. C
/ d" C5 i/ }! p Z( DL: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗? 4 h5 C k: b. k* H2 X& N P* S9 v7 I: e9 ]' b
M: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test. " V7 c3 x0 v* L, X. e+ E6 G8 o5 u5 q9 Z, c. c2 c# k+ v( u% T
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。 ! `8 u8 {* ~' g! k! n: ~$ F3 D$ U & m9 ]5 |! W& c6 XM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 6 f6 i. {, @0 Z" _& K0 ^0 X$ Z* M7 N1 ?. V8 h' P
L: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。 . s: `( V7 a, B! K8 n# T9 a' B* }; [4 M% n3 G3 q6 \
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? ! h- X0 P( `- g$ t; K* P; e/ ]$ m5 ~
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me.# O- g8 p! b I9 u
6 {4 f. T9 r( g4 z0 u2 r* j* iL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 6 ^& F* p$ F: c8 Q g, Z7 X/ Q3 n- w- x; ]M: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.' l5 {* d# ~7 J4 X" m: z+ f
6 p C+ S4 m- a$ j* N李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。- Q, I" h) u3 ~% Q# _: P
, x. k+ h9 @& L. D kAudio as following: # y& R k/ |# X