Michael在纽约上大学,他父母住在华盛顿,这个周末他请李华到他父母家作客。今天,李华会学到两个常用语:fishy和to luck out。 ' d) @. r* l1 m! w & a1 E* o$ S; d$ zL: Michael, 谢谢你请我到你家来过周末。有机会和一个美国家庭一 起过周末对我来说是很有意义的。你的爸爸妈妈人真好,我也很 喜欢你的妹妹。% _; E% m& \" j% A2 |+ Z
# W$ f$ ?6 x& f3 Q
M: She's not usually so nice. Normally all she does is complain. I think there's something fishy going on.* O8 Y7 g& S) Z& ~8 x; i# W
6 g" @5 e7 r8 u$ Q: ?( lL: 噢,你说她平时没有象这两天讨人喜欢呀?她老是爱抱怨,这我 倒是看不出来。你说,there's something fishy going on, 那是什么 意思呀?Fish不是鱼吗? + h. |$ ?. i1 K5 J- h% l3 v' n# p. q* h' w( _/ g/ T4 Y
M: Oh, fishy is fish with a "y". It means there is something suspicious going on. 6 H& g* p& h+ Q! h+ ?( z/ z) l* _" K; {. J/ ]* l: Y" p( W9 o
L: 你的意思是,你妹妹表现得那么好,和平时不一样,你觉得有点 可疑。为什么呢?! ?5 E q4 W: t% F% T4 u" T9 W
! g5 F. T2 r+ X& ]9 z: ?% H9 B3 {M: Because she always acts this way when she is trying to get our parents to let her do something./ |; L' g. m- D. N& K/ r1 m9 G
/ x( g: l4 B) \* |) F9 gL: 对,有些孩子是这样的。当他们想问家长要什么的时候就会表现 得出奇的好。要求满足了, 一切又照常了。 * X7 u* \8 H+ g3 P B/ s) _% h) O- s5 L5 R6 b
M: I can say something is fishy if I think someone is lying about something.% n0 l7 @6 w* @! ^& r" X
h" l! r* i+ e3 \9 k1 X
L: 这我就清楚了,你要是认为某个人在骗你,你就可以说:It seems fishy.) @1 {+ ~ h0 g' e- D
0 U6 y( A6 v" T' Q. R. G
M: That's right. W( E! r+ l% d% Y% ]4 C7 Y5 Z, y! d) t# c9 Y& M8 b( T
L: 比方说,我那天接到一个旅行社的电话,说我得了一个奖。他说我可 以到四个地方去旅行一个星期只要二百美元,但是要我马上付这笔 钱。我当时就觉得可疑,I thought something was fishy, 对不对? . I+ z8 ]* x' p+ b ( a/ g+ D! @8 ~9 V6 P+ C' MM: You're absolutely right. Let me tell you something, the travel company probably doesn't even exist. After you pay them, you won't be able to find them anymore. / C1 H$ e: @$ p5 q+ B& s % U+ P9 d, ?3 T9 j. w7 [" |L: 哟,幸亏我没上当。原来是骗局,等我付了钱,他们就消失了! 这可太气人了!0 Z1 n& Y- n7 l8 W- p1 n
z8 F+ ^5 Y& } c5 w2 X# m/ z, O
M: You really have to be careful whenever you smell something fishy. % a% s- N! c j; z1 _$ ?! S! Y1 W4 P' b Q. Y- F7 B+ @( x
( Michael和李华在飞机场)8 L* v# ~( L, i% M7 h8 v
o6 ~/ k$ _, E8 F# r7 e# G# T" d& b
L: Michael, 一个周末过得真快。好象刚到,现在又要搭飞机走了。 0 l2 ^$ P, z3 ]/ v. Z l' o7 X- H, r0 p+ [# N0 q
M: Look, half of the flights are canceled because of the snow, but ours is still on time. We really lucked out. ! q; U5 j' r# ^- P, I) L8 N' w3 S
L: 噢,因为下雪,所以一半的航班都被取消了,我们的却还按时飞。 真是运气。你刚才说的lucked out大概就是运气的意思吧? 2 K! I2 r! y$ A# t6 l1 {! z) o' X- f, Y9 U
M: Yes, it means we were really fortunate. * \( W2 ^# \: e* D3 v4 A5 ~2 t# b: I) P" k
L: 那每当我觉得运气好的时候,我都能用to luck out来表示吗?5 r* n& J3 q$ W) W9 c; ?
( a) s* z( i: A( MM: Yes, for example, I can say I really lucked out on that test last week. I didn't study very much for it, but I still knew all the answers on the test., q9 v g& n! t2 Y
/ d- q( \6 `( Y; ^9 X
L: 上星期的考试,我可没有考好。你没怎么念书倒是都能答出考题, you really lucked out on that test. 我可没有这种运气。我要不念书就 考不好。; k" {! t' b: ]+ K9 Z
5 M$ @4 o6 X8 {+ }0 x: F, KM: Hold on a second, I think they just called my name. I hope nothing's wrong. 8 R8 H( ]: W7 b0 }* T ' G0 K! m( r+ @, m) O; d, AL: 对,我也听到他们叫你的名字呢,快去看看,有什么问题。) G. h) L! V- G0 Y3 c4 ?
# n$ i2 a1 d* A% ?
L: 怎么回事,Michael, 票子没有问题吧? 7 B5 H- }; X3 n- M1 S4 g- ?1 A1 k. J/ ?7 r5 p e4 ^, K; V( C, B0 r
M: No, in fact I lucked out again. I dropped my wallet at the ticket counter. They just wanted to return it to me. 9 s, }4 ?% c: {8 g4 F7 W6 I% T, ? 5 Q( N$ n5 P& nL: 哟,你钱包掉了还不知道,柜台捡到了还主动还给你。你哪 来那么好的运气呐!You really lucked out this time! 钱包里有多少钱 哪? 0 c& n7 z; D1 ` 0 A1 {1 [& W+ o5 d8 j% M1 CM: Not much, only ten bucks! Come on Li Hua, let's board the plane.! |6 `6 l5 m, A: w, a2 Q
& |3 H+ }) ]! C* m2 Y t5 e( @
李华今天学到了两个常用语,一个是:fishy,意思是怀疑对方不老实,有花招;另一个是:to luck out,这是指没有料到的运气。 这里[流行美语]就学习到这里。我们下次再见。( J+ x& c; e' D5 r
8 l; p; w* U% |Audio as following:+ x5 J9 a/ H6 T! v& p