本帖最后由 francais 于 2010-6-10 12:51 编辑 6 @& p" a" @4 w r! q3 L7 o& {9 j' u0 i0 }
Someone could get this done? I would like to send 38 flowers for this job. I can't understand very well. This lady had a duty for the Cooler check before the gate of a park, and ensure no one bring the alchohol to the park. the second day, she wrote this sentence.9 F4 C: Q& ^( C c& z
. q7 }- u; u5 n+ z* v# IJust doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!! , X$ n2 V% S! |' L8 V2 G. o/ l 8 G" T- `& O p9 Y* z+ |3 \; x. ^5 S2 ]Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!
From http://translate.google.com t: ~* B5 }3 `4 A: M
只是在做我的职责!!我特别喜欢拍下来Sportee的吉祥物!我肯定他在适合的东西缩骨藏身!就像一个运动员说,他希望他有一个摄像头,以得到一屁股的吉祥物我向他们保证安全的情况并没有对刚才我们的值班打屁股去!/ B) p$ p: o1 S
这里的酒猎犬闻到了所有在勒杜克斯洛伐克足球场的酒精!
本帖最后由 羽衣甘蓝 于 2010-6-15 00:19 编辑 * v9 w* f- }5 i. l4 L
Just doing my duty!!!! I especially liked patting down Sportee the Mascot!!! I was SURE he had something shifty hiding in that suit!!! Like one of the athletes said, he wished he had a camera to get a picture of the security SPANKING the mascot I assured them there was no SPANKING going on just our DUTY!!. a+ J+ ?+ p: i1 ^% P1 s3 \- b
3 g- B9 ]: _9 ? L
Here’s to the BOOZE HOUNDS sniffing out alcohol all over the Slo Pitch fields in Leduc!!!francais 发表于 2010-6-10 12:48
! s& T; @+ A2 Y2 P" P2 D$ T( u. ?* ~ I4 F3 t1 P; r7 c$ d# y
“偶只不过是在执勤而已!!!居然说我特别喜欢给吉祥物Sportee搜身!!!我极其、特别以及非常肯定那个扮演吉祥物的家伙在演出服里藏了东西!!!有个运动员竟然说他希望他有个照相机,那样就可以照下来安保人员是怎样打吉祥物屁股的了。我向他们保证我没打任何人的屁股,不过是职责所在而已!! 0 G0 N; `4 a7 r1 G. A! n. p* J, `) t
以上内容写给爬满LEDUC ‘慢投垒球’场地的那些嗜酒如命又千杯不醉的酒虫儿。” * U. M! R0 i4 B: E1 O g" W8 Z! I2 B" ~注: BOOZE HOUNDS 指的是爱酒贪杯却不怎么误事的人,汉语里没有“酒狗”或者类似的说法,而原文里的sniff(闻、嗅)用得很巧妙,正好是狗的动作。我翻译的是酒虫儿,给的动词是“爬”,以此对应。