 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑 ! [+ N: ]- g. v$ _+ R) G
$ ]( `" |1 L8 Q9 K* u( j! O
我开一个头,大家补充:(想起多少写多少). ?: ~# c; F# k
' w2 A4 h" z* Pox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认.) D4 x$ |6 S8 {' u) j' O2 T4 Z2 b2 c
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定./ C# O5 m; H8 i. @9 l' G% _. @ c# [
2 Q- p, g! m4 C
lame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.
2 n2 \5 x7 S0 J0 @4 X6 {/ ~; F! K4 Q3 m1 C" A' _
cock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
+ G4 S! ~! @/ j* Z" r
, R* f) U. _' x# z5 zhen; 基本绝迹江湖.5 b/ J. j7 K; y) s2 _8 Y ^5 d
. P0 z7 o1 a, f n$ ~7 v, F Zmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|