 鲜花( 143)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 suvescape 于 2010-4-26 23:26 编辑
0 T( T7 u$ q8 Z0 w8 g
# k3 a! u' z" t9 _9 X3 {- l我开一个头,大家补充:(想起多少写多少)
) P$ K& g: w" d7 B: q' S( F. z! U; x' E' h4 {
ox; 任何一本中文字典都解释ox=阉牛; 其实加拿大人认为ox和bull是不同种类的牛. 看牛角. ox这种牛的牛角比较短小,和bull很好辨认., S2 _8 U7 ]6 S" O; S3 P
估计在农场,可能有些人把ox当作阉牛,这点没有确定.$ u. x B3 M/ b% X1 \& h4 Y) y
6 O( J( [" j! B" ]9 Ylame;跛足的; 标准的四级词汇,但是已经没有人使用了,绝迹江湖. 50年前估计使用的比较普遍. 可能某些场合会说: Your excuse is so lame! 但从我个人经历来看,我从未听到过这样的话.& m' X" |- ^6 X
" z! s+ m# ]$ W7 l) a) Y- Ocock; 这个最寒,没有任何加拿大人会拿cock当公鸡; 不知道在养机场干活的加拿大人使用不使用.
2 \4 k, ^6 d6 h$ U3 A# H7 }/ S) F7 P) l
hen; 基本绝迹江湖.
2 s! z% b* F; h9 M7 K& i
# K* m# z* N8 v- f2 |" cmain steam society 主流社会; 我怀疑这是国产词,流入西方. 这么多年,我只听过三次,全在CNN,加拿大电台, 日常说话从未听过,所以我一直不知道什么叫主流社会,什么人属于主流. 我个人用过这个词语,两次,一次对方呆了一下,我repeat后对方了解; 另一次对方直接了解. 但我在言谈中,从未听到加拿大人用这个词语. |
|