 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。. w2 Y. W% x) c7 T- k3 R
; J) J$ |4 f: ~& Z) o9 L; [云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?4 F8 ] m3 O J# H" {, L3 [* C
国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。
+ i5 n _0 ^( z. \5 Q$ Q) d: o3 ^; [
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。
4 g2 F; D) |, s: a0 w+ @+ o; w% r6 R, I# f) @4 o2 a* H5 d4 W
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。8 v6 \3 d/ R/ {6 d
$ O1 t9 M- w, J N) Q" j这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。
8 ~; F3 T/ I9 A' C3 x" w$ N1 F6 ]7 @1 s/ C" r
中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。4 a$ t& w6 n) H( a; J/ u ^
5 m4 d9 i, L) g$ J
竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。# Q3 k* c3 w: v9 o$ A) H, ~' p; K$ j
6 y: D8 c3 @- y+ r除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|