埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6629|回复: 15

谦虚到底是modest还是humble?

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-17 09:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这两个词有啥区别没
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-17 09:40 | 显示全部楼层
应该是modest
鲜花(16) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-17 10:29 | 显示全部楼层
humble源于圣经
鲜花(744) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-17 10:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
humble
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-17 11:15 | 显示全部楼层
humble
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-17 12:51 | 显示全部楼层
同事说我要谦虚点。他说的就是modest.
5 Q6 W0 r! e) A1 C0 B3 di don't know. i could be wrong.
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-2-17 14:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同事说我要谦虚点。他说的就是modest.  r8 }/ K. @7 x% ~+ F0 R8 y
i don't know. i could be wrong.' b3 b6 A# X% {+ }3 i0 Z
ChiaPet 发表于 2010-2-17 12:51
- F' t! T" @9 F- ?
# S5 M$ m. H7 H  D
查了一下。
, F$ i2 v+ V$ c8 U/ w6 O: F. p- R# ]/ A* j& g
modest,不过分地为自己的成就感到骄傲。$ d; e7 P. k- L* x
humble,不认为自己的身份比别人高。" ^) V! \6 l/ z  B/ U+ z8 R" E* i

+ a+ ]3 a! d0 s. V% s不过,老外居然说中国人要谦虚点,真是千古奇闻。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-17 22:07 | 显示全部楼层
看到humble这个词,想起来以前学英文,有段时间学成语,老师把每个成语编一个故事,让我们背。第一个背的就是“  ***eat the humble pie" 的故事,记忆深刻。哈哈。怀旧一小下。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-2-17 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
查了一下。
' s! L7 R6 I+ g5 T9 {- @1 A" |3 O& o( L' }; S
modest,不过分地为自己的成就感到骄傲。
1 p: v9 Q+ d' i; E8 C3 X% Phumble,不认为自己的身份比别人高。' ^. B7 H* c# v0 J8 m; M+ |

+ s6 b. ^# Q* k) L# @& `* y不过,老外居然说中国人要谦虚点,真是千古奇闻。7 o# a& C8 ]  Q1 D# f! \- g
雲吞 发表于 2010-2-17 14:47
1 A; Y  L; [/ y& n! B0 }
所以我觉得用中文来说,modest是谦虚,humble是谦和。8 r/ ^' p4 k, N1 q  v
7 [" o7 C: R* ]; I; V* E
还有一种用法是自称humble, 比如my humble thanks, my humble house,那就好像中文中的“寒舍”“贱内”“不才”一样
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-18 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 ChiaPet 于 2010-2-18 09:31 编辑
) I( S: K5 @% _
查了一下。& N, e0 d* `/ z3 \
4 {9 e3 [$ F( `4 o0 s, Z5 o. S
modest,不过分地为自己的成就感到骄傲。
4 n/ E, u1 L/ ^. o& Y) Hhumble,不认为自己的身份比别人高。( J' B* ^0 p& w$ m5 j! }

/ u3 i0 ~( V' Q- i/ d" i) T/ Q不过,老外居然说中国人要谦虚点,真是千古奇闻。
0 r: X7 [; [, v% m雲吞 发表于 2010-2-17 14:47

$ J8 r$ D! _. @) V
( ?4 p& Z1 W7 |( N2 V1 M1 ~$ t" t) v+ |
哈哈。我和一帮同事谈足球,我和他们是很好的朋友,那段时间我们总是在一起谈足球。我说我踢了20年了。另一说他踢了15年了。我就开玩笑的说 let's go play soccer on the weekend. I'll kick your ass!  所以,有一个同事就说我should be modest? + s# C: B# W. I% p2 d
we were just joking around. you know. what's why “老外居然说中国人要谦虚点“. 0 `. {# S# ^& I2 J/ f
我说明白了吗?(打字累,打了20分钟了)
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-2-18 09:07 | 显示全部楼层
所以我觉得用中文来说,modest是谦虚,humble是谦和。. b% @- @0 U" z5 S

  z7 {# v, z4 w4 L7 f' P还有一种用法是自称humble, 比如my humble thanks, my humble house,那就好像中文中的“寒舍”“贱内”“不才”一样9 N' k* j7 n8 u  Z
三思 发表于 2010-2-17 22:26

3 Q3 d: Y8 e* I) e6 y4 N6 H' ?8 a6 w* P6 n
谢谢!又学到了。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-2-18 09:09 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-2-18 09:11 编辑
/ D, y) b  ]2 N, ^$ J& o
打中文好累,打了20分钟了, ...
0 X* T  X* F1 sChiaPet 发表于 2010-2-18 08:49

9 M/ X$ N( S/ o2 @$ {* x
! u+ t) l" W# Q1 E+ V* {那就都用英文吧9 ~& G  z; v3 a) S; \( E$ z; ?
7 \8 C# ?  e$ W$ ?2 O2 K
据说中国人最大的毛病就是太谦虚。中国人有牛才敢说是骆驼。白人有个狗就敢说是骆驼。印度人有个兔子就敢说是骆驼。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-18 09:24 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
本帖最后由 ChiaPet 于 2010-2-18 09:32 编辑
3 q- s6 I. D; K7 c4 w
那就都用英文吧
' z+ z. `; k! q2 G- i. e- `% N
( ~5 W; L- p4 M9 Q据说中国人最大的毛病就是太谦虚。中国人有牛才敢说是骆驼。白人有个狗就敢说是骆驼。印度人有个兔子就敢说是骆驼。+ [& @* H/ d- U8 ]( {
雲吞 发表于 2010-2-18 09:09
$ ~; @5 N, w$ l% i

( s2 l0 J) k- \我的英文不好。都用英文,怕我说不清。平时,你用啥输入法?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2010-2-18 09:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谷歌拼音. w8 F7 z3 ~# Y* X

  ?& J0 n  y( z5 N- S! u另外楼上太谦虚。都kick人家ass了,还说英语不好
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-18 10:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 ChiaPet 于 2010-2-18 11:28 编辑 ; H3 J3 M4 ^' X: M
谷歌拼音: N: i* {4 d% t3 W
; _! M) H6 o) Z4 \7 D! V/ z
另外楼上太谦虚。都kick人家ass了,还说英语不好0 P+ C" T2 e2 F  [
雲吞 发表于 2010-2-18 09:46
: c+ g$ f- C7 q  D
+ O% l! f6 I/ ?6 I- h
我那有谦虚。要不我说 “beat you up” instead? 我不晓得说啥好?在当时, kick your ass 能完全表达我的意思, 我就说了。效果也很好,大家都哄堂大笑。" ^7 x5 E' n# A) F
我也知道有更文明的说法。我就是想说:我比你强。我比你踢得好,之内的意思(当时是在开玩笑)。lz和大家可以教我怎么说嘛。( I; T+ f% T( `; i% c% H
咦,咋个,从modest说到kick-ass。我也太能扯了。哈哈
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-20 18:14 | 显示全部楼层
"humble:---- from American Idol
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-27 05:39 , Processed in 0.137532 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表