埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2742|回复: 3

fun and funny

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-1-21 08:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
说说我自己的体会。请高手补充更正。8 l2 v1 f% }2 N1 c% s3 n
7 @: z' i; ?$ U% J5 n
fun可以是名词,比如  G% G, |# k% j- N; |

1 J5 b, F( {  CWe stayed in Hong Kong for seven days and had a lot of fun.) H! y8 @" H3 H" Q4 f; V
0 S% k: C" ~* @0 _
也可以是形容词,比如
5 G7 G+ ~- D, |' q
: D1 x, _" _7 t: W" F/ e5 nI think the most fun place is the Disneyland.
/ J4 H* H% B8 _0 t) q' b6 d7 f
为什么用the most fun place 而不是 the funnest place呢?这是我在CBC听新闻学到的。我猜想原因是the funnest place 和 the funniest place 意义不同但发音一样,为了避免混淆,不用funnest这种形式。! j, q+ v; v' `# {

( ~! l6 B6 v& C) G0 }funny大家都知道的意思是可笑,滑稽,或者有趣。( q3 P6 _" ^- `
+ H9 u2 s( q; |  Y7 f: J8 w
但我最近发现在英语里,funny的一个非常常见的固定用法是用于发生某些巧合的场景。* J( n. S3 N* f
* W! F1 |6 n7 t& z) f
比如你家有朋友来吃饭,闲聊时他说有个什么旅游公司骗子成天打电话可真讨厌。你说
9 q1 \( X8 T/ E0 K* y' X5 J* s  x, F$ Z6 z
That's so funny. They called me right before you came.
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2010-1-23 19:35 | 显示全部楼层
这个还真没注意过
鲜花(94) 鸡蛋(2)
发表于 2010-2-3 21:43 | 显示全部楼层
funny好像确实是贬义用得多些,表示古怪、无法理解。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2010-2-3 22:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
说说我自己的体会。请高手补充更正。
7 i4 N7 Y/ |0 ]6 }( A; |5 L
0 q* A1 l3 `& P7 c1 l8 sfun可以是名词,比如& e1 N1 Y* ^8 A' {! L
3 y0 a# f8 x0 q  t# O; ?8 }
We stayed in Hong Kong for seven days and had a lot of fun.
. |7 g! E) K5 V3 r9 B' Z0 ~, i, _, v" i! v/ H
也可以是形容词,比如
1 w$ K0 A' C* |) I/ ?* C1 k4 y" T5 G
" k5 O  L, x& F1 I9 g6 a, vI think the most fun place is the Disneyland.
& t8 R, [* ^8 _4 S$ O/ A3 R+ _7 x: A# F8 j! o  A2 \+ t
为什 ...- @6 u1 @% T9 Z# X% z2 M: y; D; D
雲吞 发表于 2010-1-21 08:40
( R8 M3 t) a1 n8 ?4 M
, j1 x/ o* ~# m+ c% `$ Z. L% r
最后一种用法,中文可直译为:太搞了!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-14 13:50 , Processed in 0.133033 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表