李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。. F5 Q, Q# W, A
6 L/ l+ \3 E, D) ?. [$ F2 {; z$ B
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 ( O4 {* b. }3 G& x7 O # A8 B/ b3 h1 e5 w( C5 CM: If I were you, I would have told him to take a hike.- z2 Y1 L1 L! o( a: |# ]! }( S
& R& s$ V; R: a
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?: i$ i0 x' F8 A% H
8 o9 ^$ c, V @% d% x
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. . z# e, R/ T" O. `& P6 C' r# k) U, f* B. v* j" {
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?7 i9 ]" K L: {' e; ^% f% v
: H) F# t8 o# `# P8 Z; oM: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.% S8 t* F4 H+ Y) ?0 J5 M* T
) q# ?/ Q2 |3 a9 ?, `: O8 HL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。( {6 O' Z2 Y4 j( p4 A9 Z& n
8 x& K4 g& z- S% @5 ?' SM: Why don't you tell him to take a hike?0 D$ S) S& I5 }' c8 X# l. t; \
: _& a9 r5 ^/ a- ^: o( Y* {
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?0 k% C; R2 W' |
9 e( A% q$ K' |/ D- ~, ~- C8 [M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. 0 _" T" U: t5 r y: T* W5 t % Z- ~) P! \- i. ~1 f/ w& CL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。+ s5 ^3 H" K' B5 q0 V
* a* ]' j! J6 _8 a' R* W1 ]3 _: u8 GM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. ! f3 R0 M7 n* `) j# n& E * u M. k6 e2 D. L( W, l" ]L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. p! s; G1 }, K7 l. J: j1 `+ N 9 Y- `! o# i* @1 Y$ WM: Yes, Li Hua, I suppose you could. / e+ m; D. S. o. G! L( |. D4 L$ j8 l7 t5 G
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?8 P$ P% X- e. J# m3 Z
" W0 E/ X0 t4 z' K3 i2 lM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.. ]8 f/ T0 v$ C/ G
8 a6 v& J# f- c5 K. ]- t6 c* |L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?8 q3 F0 j# d L( C7 o
% D6 x+ n, v6 I6 O/ @& ~6 h: MM: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. : X* C Z7 E7 l! r4 E6 x0 w' s8 ]! P' U# v
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 + H7 T8 s: M: ]4 _3 f/ | i( A: ~; P" A$ z' b2 C
M: You're right.9 v( L0 [ g3 k6 y: z
7 L4 u- S) \1 j/ M' E
L: To blow off 还能用在什么场合呢? 5 H+ |) z s, H4 x8 j5 Q/ K A! _6 l- p, x* N; i5 |5 s" Q) R
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. & _/ H! m! I) W! |- [1 I S6 Z$ ?* k
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。- e, \# D# n8 S+ ~8 w3 _
8 T5 ]0 R9 d7 [M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.4 r2 i4 s: [1 T3 p T- P
: r; o& K v/ @" b' F% ?* w2 l
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? $ v6 Q6 R$ D# I5 w1 V; B: a, ]; K! n; _
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.3 d3 m; Y# K8 V% g
^9 z# X9 L- A0 z
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 ) W% {9 n7 e# y' F* u! G1 N8 C1 s( \# ?& O- R
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.9 S. B1 e; `, q) L7 o2 l. F5 w
; E" s, C8 k! q/ w- O
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。$ e# S0 U! {; ^+ J y# Y1 K
6 {, I* s2 f9 m% Z1 F# a( ~) xM: Oh, Li Hua, take a hike., K' A. V, f" Z
- z- m+ h. p7 r' d) ?
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 % r, B( w! J5 {. y; x. A$ QAudio as following:: {1 I: J( r6 B6 \& j8 P4 r O