埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4295|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。0 v9 P/ s1 Y' ~' c" z6 x8 N3 x
) Z  Q, e& Q. p& G
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。
+ \) `3 H$ ]" a5 F% H: s0 X  o& E$ r+ |' I! D7 t
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.4 s8 C) ]( D/ U
" ^0 Q, J+ W1 J( p+ g
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。; P6 J5 R/ b; n8 J: `5 e
+ Q: Z2 E6 U* ^8 C9 J7 h
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
5 t! b" N* ^% d: C/ }$ N8 u
- T  {9 w# O  U# k% b8 p* bL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?
) o5 U" t2 L# H5 w6 q
0 R8 ^) D6 @0 hM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
# O# s1 a7 V1 D
3 X8 t7 h9 B9 L: k& ]L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?- [+ ?/ r( L' Z5 ~) {5 v

' S( a, b# A9 F* n. q) ]# `M: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!; @, J$ D* _; @3 l
% D* B+ K* i& X0 c! n
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?
  R8 e0 m/ U' u; G4 V/ R
. _3 q. Z* e3 l9 @1 A7 q! ]M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.2 `5 ]" {: Q% _: G
7 y: Y1 S2 R+ s0 I7 }
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!% u; G6 S( b: s8 D& E9 E7 f7 E1 V
; y, @) z. o! n9 o4 c( u1 o
M: Please! Don't mention tests!. B4 r+ e6 H# ~
- x/ V  `& i2 l7 c- e' S0 ~
L: 跟你开玩笑嘛!
: E+ z8 D) Q  _8 |! l) a# w; R
; L, @, j# ^4 t: Y9 w! g* [4 ]% P; R" `M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!8 f5 z% Y/ A! N. G) U2 S) l

" y+ A$ j* Z2 J+ @+ bL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?( Y, B$ M' Z; s8 _+ M& X

0 p$ V) @7 J6 t5 {M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."; h5 k4 }" b7 e/ c; [7 [' }! g
5 y  O: l( u$ F- K' a% b
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?2 {* m: f$ Q3 Q8 l

  L$ z9 w4 ]! r) i7 k/ zM: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.* t# d8 \, p5 f7 S4 W7 R

) x; r( [& f' W! g8 l+ PL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?( \' I; C1 r+ {  ]+ J8 \
1 V% v. p/ r; }/ [( M
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.
: Y' |8 C2 q$ s) ^' {& i0 }0 F1 c% g2 }4 [$ t
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。, H+ h1 E1 G2 s1 t" }

0 h$ c% x+ B: {7 S7 F" h. DM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!/ B9 O; V8 |5 \8 J3 R" I

. }  ?+ _, G; o6 S4 k" hL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。3 E: A- h1 K: ?: K; f5 ~1 ?( [
) M* [7 ~9 b: [
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
) }7 ^2 e$ H+ l( `0 p; D9 C/ H5 r. f2 E' Z4 P  V; p
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?
- m) W) i; q+ O. x6 ~6 ^# [4 h9 B5 x8 q8 ^' N
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!
) [3 [/ l! ~' }( I
  F" r5 Z7 o2 u2 ]0 k. bL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!2 I) A) d9 Q6 M; f& a3 j: @: L& o
6 u& r9 d% m1 J! W, n+ r& U$ f
M: Ok, ok!7 |4 \7 Y7 O2 Z# o0 _
. x$ w1 `) {& ?$ [# I/ }
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。; t& f% @6 p4 V, X3 j( k$ Z5 j
Audio as following:
: V( [3 Z# u4 a0 r" n, x) y# \


鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
理袁律师事务所
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
* }6 J, b5 k  a* _/ D; O: V
0 j- V- b% q' \" @# \6 a# v* m& F) mbomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。
# K# j0 j! t( K( W  r
) L2 e* F) g3 y, l: p6 ?4 }+ |“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test./ Y# ]# _4 h7 O! t! o7 s, A
                                                                  --- I f**ked up my history test.
6 x; c  m; I: C* S; ?* i1 m; o4 h' e  \& s3 I% f6 _1 n4 f5 z
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。( W8 h6 w4 w0 [. P8 L
$ z0 I6 K% R6 R+ W: K
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !
9 v% i8 ?; L8 [9 U1 n                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑
' Q+ s* r6 W% i+ h; C4 x+ C7 q& P8 Z: g8 O+ T9 H4 z
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。" p& o! T) D6 r) O
, Y# z9 }& l- Z& ?3 U' V
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
0 ~% l3 N. B, u6 e贝壳 发表于 2009-12-21 13:01

( {, `1 T5 [8 B. D* g) b4 DYou are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-27 18:30 , Processed in 0.140942 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表