[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 6 h' l9 K. i3 B5 T D2 D* o/ G* L' T8 H/ L5 s
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 ( |# k- R R! c+ A 6 W+ U3 c3 r5 _9 iM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass. 6 {" y7 U$ M( j* D) d) N 8 x+ Q" i& z) vL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。( t" S5 d, @4 w6 L1 s
- O! M9 m9 A# K& s! b7 g
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.: `, U/ u) E. P; B( i3 ~' m
3 `2 N. s- I$ x$ |$ N6 @& Y
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?% c! c; D9 ~& A' i: J$ d0 j) [5 q
, [9 \9 k, |9 E( q* k
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money. 3 [* `8 ?2 M& |5 g# ?6 N& A# `) d
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? $ ~: e4 }; i; a ( `7 S1 n$ E( i3 d* k; K: tM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!- C# ^# |6 U/ c
# s0 `& h, D1 S. x* R E: A% r; uL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?, s7 X _ P- f- ^) P, |
& H0 I% J( L7 R$ {' H
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat. 3 X2 H) {5 {8 L/ H5 z% l3 W. y$ s3 |) V' d: Z
L: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!/ D4 N& O+ ]! S$ M9 F
5 H; M/ h# y8 h: t8 J8 H' X7 l
M: Please! Don't mention tests!: V; k) a$ K& G/ S. i" b" e
9 \- r! q1 P: `) s& {- aM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! & p! x5 l: K; M2 v) ~0 d. H& E- V2 a; T) H5 f% E8 C
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?3 C+ C9 Q3 _: c
, {, S0 o( a( q5 z5 YM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."- z5 w$ [( ]) M+ ~* c& E% c
0 H0 T% T2 _5 m4 C7 o% rL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?2 X. U' \" ^4 x) y1 M4 W6 D2 q
Q* U+ Z2 c4 G$ f, A( W5 \
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.7 ]: d. h" }' {6 |8 N
j5 ~0 I$ g4 Z& k6 e8 ^4 }8 ~5 a7 @
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"? ) H- ^* l- |- D: W ; G3 n; \/ r! AM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain. 1 x& [8 ~$ }. t4 Z# D# M7 i% s- v z) ]
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。 * f4 u+ d7 S0 _0 f ! L) S0 `: r2 P$ Q% rM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!: t9 Q# q3 k6 \
+ l/ L) H$ K+ E+ T: m" Z3 p
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 6 t z' S1 y& R! N) p/ j$ y : p6 E3 h; |6 e+ U) I; a3 i$ m0 {2 U; pM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. N9 J! P% _- I, _1 |4 Q: q1 b C5 |# I' X; i! @
L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?7 V6 f/ h7 H7 V8 `6 x
* P ?0 L0 S: W/ _M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! 8 g g9 ?$ s1 N8 j% v* J6 n% w/ J! i
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! ; ?/ H8 U+ X. e V$ e& u+ O 7 C6 s7 r0 \/ \& V3 Z" y8 n0 f& mM: Ok, ok! : a H5 u3 K- \( n% O: `1 ^6 F/ b* w% }
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。 7 `# h& W! ^$ X7 D, z% }( z3 oAudio as following:6 r0 b5 [2 G' b6 V
* S6 f# o' h8 e% P& \; M5 l“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. 2 |$ ^1 Q/ w# p- X' c7 e% y --- I f**ked up my history test. 4 u3 x, l" _- S8 t7 U3 H: K m 5 H6 s, x/ I# |2 f1 U3 o1 b 不用 I think..... ,而是直来直去。 0 X3 e' ~9 s7 R, ?% g8 j' I3 T% k, y2 d; O2 T
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !: O7 B3 J2 ^# m# E9 S% p4 _0 V
---- They f**ked up my order !