现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。6 b V+ O0 o' {- U. b% q
, i. _1 Y+ M4 i5 Q( A) G
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? - ~6 d' V; U t2 T. c 4 A H- T+ O8 O$ P: O9 cM: People normally drink a large beer that is usually served warm.( }7 b0 |8 X8 I) `0 b
8 m5 I3 b1 H& e; g* a, t
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?" |5 D/ [" ~) o# K4 |2 o
; e, b$ }' J/ T1 i. n
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. 8 @6 Y3 C+ K9 ?4 D g$ Z# s! d9 F 5 p5 \+ e# l5 M8 tL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?# T" F5 w# w9 F
7 |8 c; U' v% V- X: N/ @4 w
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ _9 }+ l2 v0 V m, @5 F8 w7 @# i: S! a1 e8 f- Z
L: 原来你要问我借几块钱!! L' m7 H+ u- ]
7 D% l8 [! l) {1 t
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" & E) T) n) f) Q& _% G m+ ` \, Y' e/ i+ L7 Y) y g" U* F9 W' ~0 n
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 ( v4 e1 b' }: I: C; ^ / U6 @7 G/ s- }+ R c2 x% ]. xM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. + m$ J1 J: V* n' N/ C% M- A, m5 h4 s$ r) A! a$ ~( S
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ; J/ r4 s* a* v/ c) I9 @5 T/ Z7 R4 y# H: d$ ^* e
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. p6 R+ n }, l( }) }( a
6 o9 i% Z4 s j6 [8 y. `' ]; LL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。& z6 L6 U) v0 z/ U
+ y4 ~6 g p& tM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.1 O& w7 I- Z) d% b5 v9 w# A$ _. P
3 a3 X3 f/ K: U+ _: KL: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?. }3 m, E9 {! D+ F) x
4 o. M( J. \& n6 K* ?
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. 6 E& N! t) I8 s" k# @/ u2 F) x/ l A% |) E6 |- f
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。% e8 |) c* ^' d. s H8 i) L" ]5 g, j
! D( X! h# r+ h2 `M: Okay. Two beers please!" b- X' a9 k( Y/ O# s/ N! x
1 c4 I7 D) w, w% h: }L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。% w' u y5 J# w/ D' c, }2 L0 O2 ~0 M7 B
* Q# X$ h9 K3 s. c4 nM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.- B4 i5 k. c! L( M# `
7 ~. a; D. B7 ~$ t& T
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? ( \6 D d9 \: H# a, f$ j6 Z* b m: c) h# Z, W" J
M: No, a turn-off is something that repels someone. $ @7 h% `+ W6 F# r% |, [: r* a" C+ @1 B0 D
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?! r/ H" p+ M- q
0 e5 H. I: x) f. o$ d) SM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off., ]( U9 V" M( k' C1 b
+ B: K7 L+ ?/ [8 z! B' }& ^" m
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。8 k7 V/ Q0 k9 K" D
6 [: s9 _. P2 Y! IM: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / P% j/ _- ~' }) c; A2 f, L6 R- J- l- |5 r! c2 j" } d
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.8 v4 v$ i. |- m$ t. e
9 q5 r' \- I! j! C3 n
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 8 V" o7 b7 x( F/ q- G( r7 R8 |, d% }: b5 V- K
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 - V" v& G: d1 x+ g6 L- T4 x7 p7 q& H6 H. B1 W2 ^
M: Ok, I'll try to clean it up. 1 O( c5 [2 |& c/ Q" | Z+ `) n' A6 Z F i% E! ?各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。+ ~+ K; f9 F2 G) K i4 m