现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。: F4 W. V+ U/ @& _
7 d2 r7 B0 s& z& A3 }9 gL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? ' S& Z' V+ O: E ) z: w9 \9 y7 ~! S2 OM: People normally drink a large beer that is usually served warm.9 g7 Y# J. l, `( u
, `6 }& j/ e4 J- rL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? . R7 ?1 h* }( T) s$ P: f& m7 \% B6 X5 p2 f3 M( g9 H
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. + ^) K+ D7 H" {1 I . {6 {) S8 U5 E2 A+ O# m: wL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? 0 ?0 M9 f/ J7 O, a/ J3 H: D+ m n( |/ w1 r4 m! k
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you.4 a4 [8 c9 C+ v1 j- S, T
- ^, j' r3 q* g4 M; E( sL: 原来你要问我借几块钱!9 h: z1 `6 z K" ?4 H1 i- K- E8 T
. J# U) t0 |& a* ]7 k4 o3 f G O. E
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" ( P9 V* R8 Y# ~! H' r1 M9 I! H1 ^. o* J$ L. }# @5 i
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。# w7 _5 `( g: x; @: U& o
- z4 \: {7 o% [7 m- \
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. . C) M* p0 ?( p0 r8 B" Z8 O3 s: B; l, b * D0 ~- j7 c/ L; W0 HL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗?% C* @# o4 Y7 p0 i4 {+ }
( ~' I7 q6 G' Y) m+ X3 tM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.8 ]# g, G9 h- ]! O3 [% ~
# E+ C. O, U7 _! YL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。1 c; q6 K8 Z- K" U" G: b
+ d8 o# P$ m3 h# G" A, JM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. 2 Y( ] H" q/ N: q/ D7 l: n0 j" E ?! X* l: c/ g& u9 H6 N
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 9 k; ?1 v7 o& e, c% I + ]* {2 r7 V# y3 M" z' uM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.9 r) V0 G2 f, n, R& N
7 w. z8 j8 ~0 Y7 U/ `) Z
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。- L+ x& i# \$ o6 b: V& `
7 C7 C6 I7 e7 ~1 o0 xM: Okay. Two beers please!# j9 ?9 q) z N& r& Y# [
1 I3 H/ E, A5 n: H3 j
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。0 N1 s/ K( X! d2 t
" Y L% L% P' r) P1 l4 rM: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off., ~( `$ B, C9 B
9 k# b+ Z2 v" i( uL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? . L- r* e0 n1 R3 {' x- c; d" N/ I# s4 {3 _7 A
M: No, a turn-off is something that repels someone.2 H( ~6 o3 y1 r. T9 S( H
' y% v$ d; p/ B0 q YL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / U$ ]6 _0 B1 i5 ~6 z0 P5 X) N7 ~& f. R/ L) ?! {$ U5 ?
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. : g9 A1 ~$ |) ?- e. E: W! ?5 \! |; p$ B: \4 I! e6 @+ J, T
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。! Y+ t: w: h" t' K; T& [
0 E; R, r3 h: A
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. 0 h7 ~) h: s9 K8 T* h Z/ y: G5 U9 [8 X5 K& z9 K# ?
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. ' A8 b% s7 @2 l! d o7 \ , D3 Q. |7 N& k; F0 ZM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?$ s7 e; H- r% q# a& O$ D
: l3 V3 a- k0 I3 H5 d
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。9 g6 d1 J! `1 K2 K/ x( k
q. S9 o- \; z$ ?1 ^: A7 f
M: Ok, I'll try to clean it up. - O+ M: r2 }* h ^! _& v 1 Q, f2 j7 V7 g( }2 B i E1 V各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 6 Y7 S1 M) b2 e: Z$ h+ d( B " x, h; A; m- R( ] {8 cAudio as following: ; Z, |( D: ^8 q3 M$ [) {: Y