现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 % b4 }3 U# N' D+ { ! Z& J9 _6 w- R" H% d+ z. mL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?! L0 [, H: S" H- O
9 U- d3 X1 ^9 T! p
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ n; {6 @. o8 j' y z
+ M1 r+ R" v' M: I
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?2 o4 L* ?& p5 |3 ]' f& ~0 P$ _
' L# e* [4 s( w! l4 F) {
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. # O+ w( x; ?' q7 v+ r: c" M0 d# G; d& M0 @8 K4 ?
L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? / b& a; B; t- b9 u, [) L( T. x: `. M
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. d2 c5 y9 ]9 ]1 H3 @ 7 c: c; ^ p$ `/ D; uL: 原来你要问我借几块钱!: Y) p8 p, h( ^3 C8 h( H/ C* Y
5 Q" C- L, @; e% t+ i r. F/ f
M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 9 E/ \7 L2 W7 {6 C" E* x' X + p1 n6 ` c1 u' ]: n& b% mL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 E( r( J. |# c3 u: R9 y' q
. O' t* F3 r6 c+ T5 z2 P7 N8 C8 g
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. % [+ U9 x" {0 e6 j; x: _/ q$ G C! Q/ g4 E1 {" d
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ' [# x$ z/ ^2 u/ n1 z/ t0 ]) l# Z; ?3 _# t
M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. 2 y. F$ S8 G5 F3 K5 R % m5 e4 [' W8 ~, Z. |+ \L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 4 |4 z9 P) x6 {& M$ l / X9 D; h% V9 AM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. . z/ v) P$ `' X! i: g4 T5 k. ?# |% G" ]6 l% ^& d" R' l
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? " b a2 `" ?2 Y$ g7 C3 X, H; F9 I& W0 p
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow.5 I% J) U) n R) ~ E6 B7 _ b$ w
8 R' |5 z; \5 q+ kL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。, S; Z$ e. S1 d/ ~) b
' u* Z& u1 r, _! V: Y* E* Z/ wM: Okay. Two beers please! 4 w$ U7 J! _5 O7 _* F, l8 `( i6 m4 @5 f6 r d F
L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。" J* w9 k1 U4 `2 _, F' |- ^- `* E1 W
& [2 n9 d" G* y( v
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. + }. g! n/ w# M) ~4 q ! c2 [ L' b8 x# M. Q3 QL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 0 p3 ]( E+ N% `8 w- n * i4 l: j. C3 Y& aM: No, a turn-off is something that repels someone. : c8 Y" c6 q, E( [: R/ S3 X" A% q7 R; n% E# ~) S% }
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?- m1 v9 B! B9 ?, E
* F9 h" C& d5 r y! Q( o
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. + j" R/ z8 |' G8 X' ]- c; e 4 @- \5 Q. ]6 n/ ]" L4 PL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 % Q* O4 @# ?8 I- N% b& O0 u# r k) D( `, I# r- T! ]1 I; d, b; X/ }
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.4 o& d9 p7 ~2 p- T& e4 H1 D. G
, | l8 D, ]$ t9 Z, TL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. , H0 ^- [5 W# j2 v7 l 7 h! {; t7 t$ G: KM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? " q& M/ T0 q) u0 d7 V x; r6 M3 ?3 ?- T# m* S* V( N+ E5 x" T
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 , a' ]2 b" J* t# |2 x: L ~! D( f0 D- \: aM: Ok, I'll try to clean it up. Q; q' b; l/ B) J
: `% N& Y$ G: d- n各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。2 ]( v6 d' U9 F% t9 n
) F, y, m7 E* K2 V0 ?
Audio as following:7 \8 Y7 S3 }! H( m2 b$ h