piss [pis] / S* i4 F# b. X ) d/ y0 z7 e: D* @0 F8 m4 Mn. 尿,小便 - T( a: T9 V0 i5 j7 L1 r6 u% Hv. 撒尿6 |+ c+ S: o# r3 n
% `8 s- `& H2 D0 K
1.You piss me off. / J3 N/ g$ ~8 ?7 z
你气死我了。 / D# s* z8 X+ U& m1 s2.Everybody is pissed off (with all the changes of plan). 5 f, S, M0 T9 i+ B大家(对计划的诸多变动)均感厌烦. / h7 a/ j y" V& ?7 W; b3.We were pissed around for hours before they finally gave us the right form. ) _8 o" v% S* Z T s他们浪费了我们好几个小时, 最後才把那份表格给我们. : G7 \; N) |0 U& D9 q8 F4 i4.Stop pissing about and get on with your work. # c( N/ G8 c& b [8 K# A别再胡闹了, 干你的事去吧.
A friend of mine learning English, asked me this evening: “What is the difference between ‘pee’ and ‘piss’?”. I responded that “When you pee on someone it’s consensual, when you piss on them it’s rude.”
7 N: a; T: I$ X( j8 T: e1 lIt doesn't make any sense.个人认为, 根据语境译有时可以译成“牛头不对马嘴”“有说跟没说一样”。1 k+ U( g: o$ e* A' F1 B
" z' O, Z0 X6 U" A) r( V我女儿有时问我问题 & ~+ `1 T' L& ~; f我简单回答她1 J! @; K: w: V% d3 J; v* g; K
当她不满意我的回答,且很不耐烦时会说:"Errrrrrr...... It doesn't make any sense!", 要是情绪再强烈些,在结尾加上"at all!". ?4 }. X* S V1 l
3 i! g$ V& |8 c V; y; @0 I呵呵,换句话说,就是--你说了半天,对方认为你的回答一点价值也没有,一点信息也提供不上。
See, "Nonsense" is the best answer. & D! `5 b$ |" L' m5 v5 M; ^The whole sentence is "It is nonsense!"& v* D$ u$ i- A7 Y( K9 Y
Xbfeng 发表于 2009-9-4 13:16
. G/ P1 W7 R# o" A. u& F $ z/ V! U K5 O$ k: o2 v# Q