Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 , H: m; y: ]- y/ J0 l( O# \3 d( A$ i# V
L: Michael, 感恩节你过得好吗? , `* t$ S2 e- K9 G6 _0 X5 H ) a& m. c9 ^4 D4 ^, kM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. # M A4 `6 j3 d: V1 ~7 S5 X, h 0 X2 ?) @& D9 w$ GL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。# G7 q2 m! K/ R/ V4 Q; B
- t7 a3 w& N) U6 c; W
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out./ A, v) _, \2 I% s. o$ i8 G7 r
) N* s; N% i! T2 ?$ x. e' k8 b, w; o
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。; j: J5 h) }6 w* K( c/ _2 x
+ q% q, O- S4 E* }) |" _
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.7 q" p& X6 V+ v. q+ b/ ^# d* q
& H+ y, W- u/ [) RL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 2 g I: Y5 \5 Y% ^8 j1 c0 h& \9 |; Y/ q3 G" [0 Y% s
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.! ` t. q0 X0 ]* p; `! |1 u# A% B2 N
& z+ \: t( `0 h2 X
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。. x, w6 ]5 q* a7 m+ @* H: C' U% V
- k) d' z: c$ K" \; _* RM: Um, I certainly did. ' G# A" [+ {8 y+ M $ S/ d6 ]: |/ `2 L4 b" [/ M: P( EL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?" { g1 }% ?9 o0 T( k- b
9 F: i, W' w4 ^0 V3 E
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.( f+ Y5 |& P9 m* Y) R8 V
- Y9 L( l2 }2 c( c6 \# O* i" r
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?2 t8 f# g0 T2 k0 a% Q/ W2 O0 W- j8 z8 ?
! u% N% B( k: ^M: You will pig out during the Christmas holidays., @ \. P6 M5 ]- s4 u' C
& \! z$ o0 L. v6 p6 `; k
L: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!2 m0 J8 h* }* y. P4 j5 V: N
2 o6 { h* G3 |: Z$ ]Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? ; n1 R0 ]- W; r. }" H9 T$ C7 E 2 l- G: ?0 [" B; a5 ]6 Z' L8 SM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 9 R! D& w3 N& x+ a2 ?/ ~1 g9 |6 U# R' j
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。. P1 d- e1 w! d* Z
- l6 u* v) p9 \$ I* pM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! * ~. c0 c! K# n8 I% M* z ( o' M% a8 h( _L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?& t' t5 w/ r& N4 M, f* s4 e
# c, q) M3 w! d0 gM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! d# k- N$ C# }* o! f2 ?2 ? 3 |) J+ M) X' Q9 b% O3 m \L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。" c. u5 e: y$ s1 d9 l
. e3 s, b: U1 u B6 T6 `
M: That makes you a bigmouth. ( Y) i0 g U$ G 6 I6 f* i* B% X& aL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? 4 g! T7 u. t+ h! t$ H9 z/ X6 d3 d* G0 r0 O% l! t8 b
M: Yes, it is usually used in informal speech.% o" s/ |8 k) w4 F0 n% T
' R: s7 ]: E; y; AL: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。) R1 o: z' i, g$ l
) t8 N p) `' M- K% ?1 Y/ sM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. * V& h% }7 f% |. d2 W/ R) X) F9 t0 r: J
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!! Q$ I3 `! \$ T7 y
" g% o( y3 s1 R, C0 K& qM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 9 o8 [) T+ I/ @7 u- A# k1 G; O+ r1 z $ x E# L. {* j8 e& ? a; c) O& NL: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。 2 ~# k; p5 s8 D5 ^5 R% e+ L/ o c" ?" m- A# v! m
今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。 . P n9 \; S& w- L% v5 @$ E5 w$ Y
Audio as following: 9 ]" Z7 U! n9 h8 Q; t