Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 - s# N3 Z7 C* o; C% b D/ ~- N 5 t, r8 W) C0 }* A! q JL: Michael, 感恩节你过得好吗?3 S& F$ w4 W8 ]0 [! v2 Q6 r
: [- j9 ^! K7 d( W. `% c& Q
M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 8 ?8 k" G; E7 R0 f! u; j8 L ' j# G' Z* J. P4 G ]) yL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 y {9 g& K' {' e, o/ p. D& P
) K6 W6 t8 x$ I+ V/ @5 t% m( c, C3 U
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. 3 v' a/ ^8 b! q0 V$ [/ c 4 m' n/ B. N" E1 vL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。* R; Q' P i3 i F9 Z
0 v$ z( x) M* u2 PM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 8 L M+ v6 h' J* K2 m5 e % L! z: ?0 t6 ]. A7 n \L: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 7 Q7 s: {$ p, n1 G : {3 \6 b- k# e+ U. jM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. * @5 {/ ^" H. R Y: S. p* B# R7 V. t* s
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 & `5 N0 g! p) ?8 l# l3 p / l# Y" w4 m5 v) e6 w+ lM: Um, I certainly did. 2 X# v" ?/ O2 d' j- i2 f8 H + n0 ?) }+ L) c: YL: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? 0 P( ^' T% ~1 f" d7 ~ $ u7 F& p- { q" o. |* }& MM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 3 t' X: m! B- f# K1 Y! W/ t1 J( A/ u1 R
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?7 Y- j" P9 A; Q/ L9 I8 U
4 l- n# L$ c8 F6 w; EM: You will pig out during the Christmas holidays. u* ?4 }4 _9 p: w( q7 `2 z7 |" q5 V
6 V; r* m# w0 T8 e8 t+ e+ |# B, a2 \/ ?M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... 3 c& G, v+ i w( \$ x 0 L0 d1 p" f* r L' S0 NL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 x( B' D1 j2 Q: ?$ \1 b& t; e1 X/ K& K1 g, E2 v6 B
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 0 c8 }& a. [3 {2 V* ` ~ - @6 ?9 s- G8 a: t9 ?' [" xL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? 3 L: m! i7 E5 X # N0 f& h" [4 }. CM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!8 i8 t4 x; V. p$ h( C2 c# M! J. s
' ]: d, K% [7 {. l; q: K
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。4 h- ?( W# p6 y- a t
6 O- _% X: e" {0 H( }
M: That makes you a bigmouth. - G% C' `3 V& i* `( W- W9 M. n- Z7 J7 T3 }. P4 K, [
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? ; y: p/ A8 N6 g0 B2 ^) b' {1 M: r" R9 g) w: g( ^
M: Yes, it is usually used in informal speech. * h/ N. }* P- { B+ u6 g# M' ?3 o: t: N3 ~! c
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 7 Z; S! m: T0 S0 t ( M2 _" f4 g9 A5 u, M$ o& @- ~: |M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. . y5 _8 @% `+ S ' Z) E( o6 V+ ]- X9 R/ S9 gL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! . M+ b9 z; ^3 O% o k4 t+ X9 l }: g8 L, F9 e
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.$ d, L0 H1 q' {/ [