Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 , A" |6 \3 Y8 z% J ; L$ |! d s( o `6 nL: Michael, 感恩节你过得好吗?3 v _" z- Y p6 ?3 X" s/ P6 n
' R8 K5 ~; P$ |: z' K$ NM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there.- }, z2 w9 R) ` _8 c5 m9 L b
2 G; X. S' H' V$ t! d8 ?& @
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。, W2 w+ [( {3 u0 h& P. ^
3 ]% }0 K: Y0 P) R9 Q3 {M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. K8 W; t0 T: @1 E* e, h/ Q( P. I( ^ ; q. y6 Q& ^3 RL: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。" ?$ h4 g& ?# d
; D2 _9 i9 r4 U0 [; R! j+ jM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. : Y* G. _! r* a+ p) H" t& Q6 Q 2 Z3 y1 i8 z# [& J1 D0 g" D7 fL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? q/ V2 v# L) ?, V& z! W8 e* @
7 p; `& a# o8 @5 | c( A# s
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. : ?4 H9 y4 z% |9 s5 b" W7 F+ @2 T# A7 X4 G) c. \# o
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。4 D0 @$ P" d+ W- p9 ^/ c! v* V
) H( Y- f( e+ f! K* r6 HM: Um, I certainly did. ; P( K$ v2 U. v8 ]" M7 b N " B) f6 R0 F5 j* E( Q1 l8 R9 _L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ! `) s! O- @. `2 ~' }' C4 | 0 Z3 L& D; O& ^% w0 ~0 Q: zM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.7 _. v2 Q# r9 {% H# R1 k% l* W
( v6 x4 @) V1 T6 `0 J& A7 vL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?0 j( n+ r4 e: W4 z9 y
. q3 u! g- J& I( `$ O& c0 m8 ?# \
M: You will pig out during the Christmas holidays.2 L: t9 u& j! V9 L
% J6 K; I a: c" D+ M' uM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... ! R9 ^8 n5 }: }1 U % |+ \) y4 v, tL: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。, H) z8 \7 h* c
* z7 \5 U1 Z; r! C* b# F
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 7 a( s$ ~% h: f+ b6 ]" t$ ~+ |. K( T7 h : @/ R4 c! l2 n9 R/ K2 h! w2 [. x; W5 b4 TL: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? $ v3 V* {$ G; ?: V0 z# b ( ]# l8 J) |% T8 n% k' H5 XM: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!3 m3 B; F3 y$ i1 t# I6 ^9 }8 i
4 j, o1 P8 X5 f& R: hM: That makes you a bigmouth.7 z1 \# \3 l/ K
# S" R/ \# [; ]3 _/ ]1 B
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?: V, W4 m+ e) {4 p$ o3 B
. c3 f9 T& F( T5 K! i6 U7 i
M: Yes, it is usually used in informal speech.5 W" F" D! J, \
: E" W5 L# J9 q1 w2 U5 UM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. 0 J1 F: S$ c/ {4 w( y d5 {5 y. w7 k- s" n
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! 0 T$ w2 Q, j( L) `; O4 n4 V% ?% p4 S9 V$ a2 t% i
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. 2 |1 D( N) ^' ~2 ?1 |$ j& _8 ~ l2 i3 J
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。- v) s0 w+ ]7 o
5 Y( y4 E. m+ Y9 x+ M; L" }今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。( h- f0 w/ k0 J) e# Q( C5 q/ s9 r- m
3 n5 B) d( U+ G! V# a9 p6 CAudio as following:! S7 P I+ o2 n' H