Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。: ]. y, v2 F* {; Z7 Q" Z' i* E
; w- s+ b2 d2 ?# L7 YL: Michael, 感恩节你过得好吗? ( U5 q7 t$ J( b" l- } " y6 V- T9 ~6 a3 GM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 4 p t9 S# O) e% x; D0 k+ V ' F5 F V8 @- `( eL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。. |( T. \% }1 r( e
2 s! P+ l m# i$ }+ M, @# `
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. $ @- Q/ j8 _8 ]+ X- S: B% O8 ?% _0 ^' \6 [& T* t$ u; `
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 ' h6 k" n6 ?2 Q' E! L& W* ^2 O& P; K4 v' [; @
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.0 M' `/ b, r% ~
/ q a i. M0 L1 N. e2 @# b: ^3 JL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? . q; M% `# ?8 u" l / z1 W% W8 P1 Z; T3 H: NM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving.( _3 T, ?) A# ]% a9 L' R) E
( h8 ? J" O' ZL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 3 H# t& q! \ a* R. e! ?/ `6 G. t- [$ g
M: Um, I certainly did.6 G$ S5 T J4 [8 j# J
" ?' \8 ^. m6 n- Z2 p2 R
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? N* ?7 z: {8 S# A M5 q+ A! }& V( M* I' F8 h
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out.% t, {1 N: Z" i1 ]
8 z9 a- y- X9 I% RL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说?2 k! f! C! V4 k& u: Z# h
& S5 G( ^- v# e# v6 v6 G! j
M: You will pig out during the Christmas holidays. ; x5 E0 d2 g; J, S, C* b ! |4 ?" U3 u# C1 ~5 y( V T/ FL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!5 T" X* E9 w% q! d# C- H/ H2 b( m, l
, y0 l0 c7 z8 x! M9 z% kMichael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰?. V/ d+ t* @, ]& F4 y' F6 Z; O
4 g" [! L" [& h2 w1 y
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... * a6 f' l( R8 S$ {/ n% ?1 ] p% S3 z6 R3 e. ?8 D& S4 z
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。' a8 X/ B* E% j
! D! s1 p# K6 }* F# IM: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!. k1 n8 _1 Z4 c% w2 u% u( f1 Q- s
3 {9 ?* D: B8 D# B* d! L( v$ R
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?- w- ~ E0 q& A
0 x* }" a2 ]8 V+ z y
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! * c. p( j m6 l) ] ! J1 m6 \& L8 x ?0 eL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ( Z f3 E3 w5 `8 ] * [9 x( ?0 a$ F3 V5 q& j* X' nM: That makes you a bigmouth. 1 p' |3 \" B( `/ D4 @1 d, l; k' }+ w2 d5 } h2 y4 o: c
L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? # M( s3 }) e- F; p# b7 a# f5 G* e
M: Yes, it is usually used in informal speech.! g% l x% O9 N
+ }% h I3 ^7 H! q4 ^L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 $ i# V3 x5 Y+ ?5 q/ X( ~$ |$ F# r . ?9 [! b6 @! u: p. ?5 J/ qM: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.% \4 h' e% |2 }8 Z' c6 m
/ e0 |0 m* E5 [
L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! / k3 g' |. M: x/ ~. j3 C$ N ; G* x1 ]/ R- pM: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.; \; w+ W0 [3 s3 F* |