本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 9 g7 h# v" q+ P w' D& c3 N! \
& T6 `& B% b, m7 G& T$ K
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 : O3 ?6 E, a6 v/ T& D7 D9 d! n9 v
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!9 ^2 p- v/ A! K
p5 `( f7 T2 u m) `( Y, E5 w
(Starting buzzer), s: ]+ u1 x1 C3 g: r4 `; ?
8 D# v; m; X0 Y, u% W) w3 m
M:Sometimes these games get really rough! - n4 E! \! b/ G* @- c* g 3 D/ K/ L. _% Q9 N) V, F9 DL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 4 _( g; e0 i# J B4 h6 ]* | 0 R- y" `) T4 I+ R' _4 NM:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. R5 L S$ P9 j ! i$ J+ _( ~2 [. M6 F3 x FL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。4 Q2 Z: U1 C' @4 H. [( V( I4 L
1 S+ L$ g2 E7 _* N) ?M:Yeah, they really need to keep cool out there.- T5 l8 ^* @3 A3 r) s0 F
+ J$ O7 D, j" lL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?5 o! W" q) Z K, X1 ^& s2 F& j
$ Q9 ~% F' h5 J. n9 W0 J1 [
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. 2 p# n, ]( \9 Q/ S) l( a0 U/ ^3 S0 a8 M% z; _: X
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 ; \% b- c! S& X" Z! E/ s $ Y5 l* i3 i1 E+ g2 qM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?- _: n" B6 r* g1 J* x! O2 E
; f6 M! y/ \1 `. t+ L1 \4 R8 k
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。- C( b7 m5 W2 K7 x4 t4 @
( v3 k5 ]$ s5 q6 {, tM:Right now Li Hua, you need to keep cool.# C; ?# C- n+ y; e
# N! A1 t* P+ h+ V( }
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!9 o0 c. J' l9 V$ Y# o. y/ |
7 y; j. Z2 \" h, ZM:I can't believe how poorly they are playing. / ^: }$ k$ Z) z9 O9 V0 d( C+ |4 J8 @1 P+ D& L1 u+ @
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!; ^0 r- q, [1 [7 j" V; W* Q; @
8 L, u% ]* e% Y# [: h* {
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.( D& d& C& ?1 b/ @9 q6 A
2 z, n; S8 ], K2 H, d% M) T
L:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?& |7 j K1 i( {
4 c- \$ U8 @$ f
M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.8 B i/ [* S! j3 N( F/ c
5 x" T, D9 W' M0 V9 @" a& D" H" Z3 W
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。 7 Q% i" b5 G/ o2 P- e9 n6 }0 {; y! }3 J& k
M:"Screw up," it means to mess up. ! c" u, S* v8 |% _" H * r! }: _9 H8 mL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误? 2 Z# M5 G: q7 ]5 @% T . L5 e: C3 F5 [; PM:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. 9 P% V2 b5 G5 t; M4 T4 Q9 l , @3 U: ~! C& F# B3 ^L:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?' P& R! a) x' A1 [
: b1 c1 u0 g% _7 ?# q/ J4 I
M:He screwed up at work. 6 A" q' x; I) f# J4 J) X& [* }* k* S! N1 c: b$ k
L:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧?* C9 @- \. ?0 J& z j3 n
+ ?1 K8 k# p0 X: x. c' _4 O% WM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time.; B! y( U7 a3 J# Z5 T$ e7 J
& C# \1 [' p8 x# G4 R- D, R8 ?! KL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 4 v E0 X5 z, G: F9 d% V , q* R G- k4 F3 jM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. / }( \* K$ ~) U6 y4 D8 V( x3 R# U, _! {5 [
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 9 o2 g$ x3 \0 N% r: o. Z7 X " e: z! l" k1 Y" T" jM:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. 9 @ h+ Q1 ]* M3 E 8 w, A& a, i0 [8 M5 c6 u5 T: rL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! u# f' N% l! S5 I6 f% V
% n6 j, @% b0 A; P0 j7 WM:I hate this! They can't manage not to screw up tonight.% |8 [! W$ V# s( ^/ A% [! Z
& M: j: z6 x. O& H0 i: m# k6 f
L:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。, e" \& ]/ b1 y+ g; j" M$ s0 A7 X
3 a, g, W3 z1 i; u
李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。/ k+ I# M& t1 o \' p4 O+ ?! H
* }) ?5 N0 O/ k* m# ?; c
Real 声音: (810 K) ( b: _8 b+ v( {1 k% B3 r8 A$ f) I