[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 0 r$ ]3 I4 G4 r: x% T9 ?; ~- @+ g' T* Z' f5 S# z
L: 嗨,Michael. 我在这儿!- ~# w" Z+ w' f3 x" j9 t3 u' Y
4 D; @" V5 h( g5 |" q
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. # N& B5 z$ y5 L' r 5 c1 ^* ]% E. I+ D& X# \, R- N5 \L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!" V8 M/ N) {9 K @8 D% v
7 h0 |: j+ U: Q# J6 b0 v0 J1 rM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.+ T T) ]* G& i6 J! d6 ]
! \9 x. X2 x5 j6 LL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? % q1 C: O0 f) d s8 _0 U 2 q% E" E, ~2 `8 [: oM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! & ^5 `8 p, l$ u) j7 i+ O9 g5 |* U + A% O0 n# k' i' g% mL: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?# X1 N7 J2 v) @, p- ]6 `8 {; k
]: I; E& W% K/ @: j6 x: V" c8 bM: Pull means to get yourself through a difficult time. 5 O. t0 l" X( M1 }1 T8 S _" U4 W. A% O! b; i* S: d
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 # K- N6 z( _& H& m/ g: w6 \6 O 0 F9 }% c+ [9 E6 j! b7 f! p% x* [* oM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.1 l1 w' p/ `' ~, N+ `
( `$ F( n3 }+ _ I4 s% |* s5 LL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。% l2 c; K6 t, [/ y/ a* D+ u
: j8 X$ k$ q# [0 N* d
M: I know, I know, you're a better student than I am. 5 d. R/ G a" q" k9 y' u2 |! I: [* ?; X" k, o! ~8 }- N
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! ) |6 S! q- b" ~2 L. G' ` , c7 V9 d4 t% D: qM: I don't want to go study either, but I should.3 m; x1 r1 P7 ^5 L1 } |
# F6 y. u/ I% B# L, V; k) N+ BL: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。' c& W m. u/ ?' K" h m. l2 Q
1 g. x, f }% A, k! F5 qM: I perform better on tests when I cram.& p- V5 g3 C c9 M
/ v! t5 G# k' t- ^$ f/ E, }
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? 2 l( ~* L" U& n9 C0 X4 e3 d0 a/ t7 n' d0 l" ~' t* B; I
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 5 A' G5 d2 ]8 S7 C7 F/ }- j/ H& Y# \ E' J9 m
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? 2 X7 l, ?% k' m" c( v) P7 H- i9 E0 b( |7 Y0 X+ P; ?
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. & C7 G: o# I& j* m$ a 3 c4 `( X. W: I% g# x+ IL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 4 M: P: p8 C5 L( l/ L4 `' e" V) m$ Y
M: Stop being my mother, Li Hua! % B9 b: j! C0 ^3 p' U , B% N' T' v: A& }6 [4 H8 [: B+ UL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 7 y4 r6 |7 p6 A2 @2 s) K. y; ^( }/ D- I, v! Y& V1 v- Q
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. 0 P" R) t# {. S# G+ z5 U0 g3 D* F6 i1 o3 s0 |8 s+ ]
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 / j* y( q$ G$ F* ?" B* E: K, K7 J# }$ G% |4 V
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. ) `0 h! s& N- H) ` 5 `" n/ d0 P5 nL: 好吧,我明天早上给你打电话。5 |$ J+ b V! J5 `6 B4 c9 ?% x
: {# p! b3 c0 ~+ i, W% G
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.: `2 \7 K3 \9 K5 H" ^
( j; v# H7 F$ L/ d' FL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! ) {4 o* R7 e' N- } P* D" [& O; w0 q8 j! h5 j6 w* T
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 + Q9 V+ n# z% ? H
Audio As Following:) k- X# M# G( C1 V$ A6 Q$ ~2 _