[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 / G7 L- o# R( M! j0 \2 O# |/ T- Y5 A1 n. L: }2 P: K. m N; q3 O
L: 嗨,Michael. 我在这儿! ! s2 k' S' m! `% i( W4 a) _1 p& t d l- D, c. V$ T
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. - ]" d# M2 |/ f8 y' r, l) `' l & V1 C# M* C/ `2 s7 |L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧!2 u, m; P a# K l
9 r! j9 P3 W# F. eM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter., k/ ^- m# I. W) O, p
0 M& r% j- { o2 ^; V7 z
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀?& j/ M% O- s- Q$ u, s
/ m! V9 o) X& W: ^/ m0 QM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! ' v' o2 L" M7 \1 k- o/ [* S4 r& J) v: Z' `
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?; y' {: [: q% G2 B
9 G8 j9 \: t2 _ W( [
M: Pull means to get yourself through a difficult time. " |& p% I9 v- `* M' f- `$ b . K! s3 A9 I% }8 h z0 JL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 d) f2 F/ x, A( K6 W( D/ Z* k . W9 N: J% P4 H: n4 z1 W, |M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. ) f: @3 Q3 L) h0 U9 {+ y9 q6 `* a: F. o% Z
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 " V% D# f) k0 N& t. W3 W% R9 Y8 N( c/ ?5 j; h, w1 i% F1 V
M: I know, I know, you're a better student than I am.6 U/ O- G% A% C! l9 p1 i3 _
. j5 A1 J" h+ M" i* U2 uL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! 8 V8 _: Z, E- c( _5 E9 M+ I6 N0 k6 A+ g
M: I don't want to go study either, but I should.1 E% C$ R- C4 _- v
0 X) ?: O9 p, d1 M' R, U) F5 @" V
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。; m/ {7 g2 w& Z9 o- p+ }/ P
$ r" K! _( H8 [+ ]% D) bM: I perform better on tests when I cram.6 z& N- ?' Q* R' P
( p% R2 D$ P3 i+ h0 w( p. v
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?9 b [. O) f+ r, f
: V" t7 w! Q, s& W% B# kM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. ! O; d5 v' e+ Z f) q6 Z, Z$ J% S9 n8 d" i
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? ( [4 R, k( e+ q V2 |6 v- I3 T. }+ n, _
M: Well, everyone's different. Cramming works for me. 4 e$ L# B q4 l k/ G4 ]( D0 A: \) X: c
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。$ b9 n8 |( {) @% E2 @% @; X: X
% K( h8 M: k+ e. \* E( m8 P' [
M: Stop being my mother, Li Hua! 6 h, Z* F. E1 i3 z, Q( E4 B 3 _' Y- C8 b+ F v3 t1 OL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?* S& @$ c+ }# T' Y3 ?4 s
6 Z5 y. X) `8 D! i% | h. O* ]M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level. ( Q4 ]; o' x8 Z- H( I& y; Q) J j" ?6 ^0 {0 a% u) c
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。# o+ o3 J7 Q! |; z, Q5 `
, o& \6 x: E) D X* l: L
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. ' u5 E+ A/ ?7 G% d, B4 ^' l2 n R. G% w2 C3 `& G8 nL: 好吧,我明天早上给你打电话。 4 o. {. z- e: a7 G" K; z! N; o2 y" m ; Y5 I6 E4 d' N2 l; rM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming./ Q& g+ ?1 g" j9 E- V% i7 ~5 w
- T# |: s5 b; @# wL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 3 J- `! s% P% D8 F* z / T- J) x$ }. G今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 ) F# {: t/ Q& z3 U Q8 B
Audio As Following:, q f' i2 Z* Q7 C- e* ]