, ?5 m( d: L, p2 G" L) [M: Hey, Li Hua. Don’t apologize, it’s a nice day to just sit here and relax.. K+ h8 C" O9 F3 i) J7 ~
; I f: h+ L$ l& i4 \: L
L: 对,坐在这里休息休息是挺好的。我也很喜欢这个公园。不过,我们得到大都市艺术博物馆去看摄影展览呐! ; l' y4 }# h' j' z2 O# J H* p( ]+ _9 U
M: Oh, do we have to go? I hate going to the museum on such a nice day, it’s such a drag. " O" d3 I! C) v, s O3 o0 C ' c. b! \: j" i. }( U* g6 kL: 哟,你觉得这么好的天气去博物馆太没意思,就不想去了? Michael,你答应过我,要是我到这儿来,你就跟我一起去。你说什 么drag不drag的,我又没法把你拽着一起去!7 v9 b8 n3 { R
' r) A6 t: C3 {0 T* R+ JM: No, to call something a drag means it is tiresome. & S% e# A$ ^9 K* F; d$ x" X) Y" U b
L: 噢,在中文里就是没劲,没意思。Michael,drag不是拉东西的拉吗? 你说的drag跟这个drag是同一个字吗? " p, L( Y/ u- S2 K _% c' F6 I7 l' k# m# ?- _8 D7 E* u
M: Yeah, Li Hua, same word. As another example, we could also call our professor Dr. Smith a drag. " T* j+ ]4 r, Z3 i# m) _) c( [. L5 e. @/ F
L: 噢,还可以说我们的教授Smith博士没劲,没意思。这我可不知 道,我并不觉得他枯燥无味。! ^* x* W2 O. F
% W& Z3 m; t- H0 x0 S6 GM: Of course you would say that. After all, on the first day of class all you did was talk about how cute he was. U1 u$ _" b" v2 N5 a' `
' I- j: n2 |6 @) Q d9 G4 I6 d
L: 你说我第一天上完他的课后,口口声声夸他长得帅?你别瞎说八道了。 7 K$ Z2 S! R* G R 1 f9 U$ _2 x- k6 d5 hM: Oh, Li Hua, you’re such a drag. You did say he’s cute.% D. v2 i3 k8 {; d" h! X
! v, L" v( X+ f+ ^4 lL: 非要说我认为他很帅。还说我没劲。算了,不跟你说了。 Michael,我去看展览了,不管你去不去。 5 W4 y, Z. l) B2 V$ T1 E9 r ( A# o0 {% x7 C/ [7 EM: All right, all right, I’ll come.- ~7 r2 C- `! J( o$ p
8 h% u1 w9 _$ O
( Michael 和李华看完了摄影展)。 & m9 E' C+ M9 o+ h- B 2 Z) i2 H; d4 q2 J9 c7 X7 W3 {L: 这个摄影展览真好,可是我还在生你的气呢!2 F7 O6 g E3 l# _0 I4 N
' k5 ]& Q3 S/ D8 |M: Ok, I’m sorry. Actually, I really enjoyed the photography exhibit. I thought it was a trip.! Q5 I+ t' L, [
6 K& z _# U( o0 P$ `
L: 我也很喜欢这种超现实主义的艺术。等等,你为什么把看展览叫/ 做旅行呢?我们又没有离开纽约。 & N+ H7 ~4 c* a; ^3 e* L8 `, s 2 \9 w# C4 f; \% sM: No, the word trip does mean travel, but here it means something that is unusual, in a good way. * U% f M% R% k; o7 |/ P( c% u: a; t' k9 w; E- z9 s. J! b* C
L: 对,trip这个字很普通,是指旅行。原来你说的trip是指不寻常, 但又很好的意思。 噢,我想起来了。以前有一个教授告诉过我, 美国年轻人在60和70年代盛行反潮流的行为。Trip 这个词就来自 那个时候,是指吸毒后产生的幻觉。对不对?; Z6 T( a% d/ x- V- W/ j
) ?+ @) Y, D5 ?% a7 y
M: Yeah, but its meaning has changed. 5 r7 B4 ~8 h1 a. K$ j" I/ ^; F% B7 m- E4 P3 l0 U
L: 现在的意思不一样了。可我现在就知道我们刚才去看的摄影展览可以说是a trip,中文可以说是与众不同吧。其他还有什么也能用trip这个词来形容的呢?) Z' G1 k4 G2 |7 d9 x0 R7 ?1 ?' C
: [" ] x! g- ?, i1 A
M: Well, look at that guy over there, sitting on the bench. The long hair and wild clothes. I really like his outfit, so I would call him a trip. But some people may not like this.' ?8 f V% K% k2 ~! o
+ e' Y0 J i% r9 W+ p2 E# |L: 对,每个人的爱好不一样。你再给我举个例子吧。 0 ^9 E- W0 Z* R7 m * R. f v+ P- r0 m7 S& v5 fM: I would also call our photography class professor a trip, her style is a trip. ! y# y- ^/ \ u * v m. o9 q7 I; a1 E4 kL: 对,她是与众不同,她上课的时候总是很激动,跟别的教授不一 样。我的男朋友是学小提琴的,他常常练琴练得忘了吃饭,他也能算是个trip吧?0 u9 a; t. G$ f E) u( O9 N
$ l2 q2 A& F4 C7 C2 R1 Q; P) KM: Yeah, he is also a trip. I can’t imagine you would like someone who is a drag.* X% n; {& x# y$ {/ G