 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
/ `) R+ `' i! W- lM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
* t5 U4 W+ t2 C4 s% a2 C0 d1 d; z( ]) C) e- ?: j6 Q& O j
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?3 B) ] u9 E8 }* }3 \5 M
& ]% s2 w8 y. ]* x
M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
! P( _( i4 Z/ ]0 G' C( Q* S1 C+ ?, T& B7 _% ~( Y
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
* O/ A4 r% B+ b$ _) _; D
; z. D9 Q3 Y" eM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.% X+ H1 q' y* H1 q$ H
$ l9 b) t& b3 \" z& G
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!0 H& k, X/ N* h3 B O( A2 H# q! T
3 N+ D7 \3 `" D4 I. iM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
8 t f0 A( s$ l5 a' ~. U' h
) D, @# j" O, J1 E4 S- ]L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
1 h" m: Y! R( s: V- X3 J3 f; i, ~/ f5 I
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns." Y! Y. k: a0 ~# i% Z
% P+ b2 R' {; \L: Big guns 还能用在体育方面。8 l, J$ J0 g# Z& O0 V# p) `
3 o& l) b/ g- b- J, p
M: OK, let me show you around the rest if the office.
8 W& i( E; L: l8 N. ]5 D
: m# t/ e+ P/ s) @0 iL: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!( g4 w4 d$ ^0 u L7 j
, |1 |. ?( x6 g8 \9 D
M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.4 U6 K+ @- `8 ~: n% W7 d: c0 e/ E/ ?
2 J4 P9 \* n, W/ A% gL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
7 W8 V+ L: ^1 _& F4 ~3 m7 N
& A, _) m% Y( C J* b1 LM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
i; p3 R- |6 ]' `* v) y
! }, N, R. f I4 F% ?' h9 I- ~L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?+ s/ b! r, c6 y" U
; \: {3 L/ C% dM: The project leader quarterbacked the meeting.) w6 f# @0 p4 A- w6 p# F5 M) j/ p, ?% o
# J4 s2 f2 c( aL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。" G. [% g% O7 C' \& Q
5 q1 \/ Z3 s7 L7 h
那么,to quarterback 还能用在别处吗?
3 ?$ t+ ~' H4 h5 e# r+ `0 b0 e! S
. d+ N8 X( t, S$ U |M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
/ q g1 P1 w* N! G, y# N. S
+ q5 m; a8 R/ X) p h- e$ HL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
) b# Y6 d9 @/ x" Z' {. n* f* H
3 r8 k5 X5 i/ ^4 `4 e7 QM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm." i# Z h( \ n! }9 h9 f/ I; k; H
/ d- L3 {, w; w+ I2 iL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?4 ^* R, e b& t" \
* ^- i8 F! y' Q# z# B' D- YM: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.( \8 i% ?4 `$ m$ |
* N2 k- D3 e) I* G6 f, T2 U
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
- N }' L* Q4 [# @
* V! y' U. C% r. ^8 xM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
' r$ J7 J/ K1 \" ]' ~8 J3 ^- u3 T$ w
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!& z* ?0 ^' n/ S5 z+ B& m6 p
% p7 f8 T4 k6 M; h2 e$ t
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|