 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 % q( r" L8 a& h E
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?1 `4 T) r% ~2 W7 ~; P6 z1 P+ o8 u
! r0 F. ^* U4 H' bL: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
3 S4 U& ~( x1 S0 r
6 D+ P! g/ z0 r4 RM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.( Y M" Y+ x. |; z2 Y1 w q6 n
8 l% W9 A1 z* C5 j- v) v" s' V$ N+ hL: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?3 K* n6 \: f8 l5 y
/ M1 X* ?, o3 y- n
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.7 d' s' u' u8 C
_( V( T6 ?$ S2 t+ p3 x
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
9 `/ u7 a! e$ b, T) n5 [) E: ?; s! S% f" |% r
' B4 v, h+ h) MM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
( \5 S# y* S8 g- @
+ A* w. U* Z- TL: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
$ @2 ~+ J& Q' U4 l# [
6 ~% W$ @9 _$ t* LM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.3 t0 e0 x0 L9 K/ v* v. g2 @; a
" d: H1 Q J! Z8 x/ {0 nL: Big guns 还能用在体育方面。5 x5 ]' D! y; c3 B/ G$ O
/ B1 ^; D: Z5 pM: OK, let me show you around the rest if the office.
6 q) n' Y5 U0 |+ `6 s' K% Y/ k( j
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go! T- Z8 g& Y( _$ t9 H
K+ a: t7 F1 y* K, GM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.- f1 _( j5 h2 A! @+ c6 l( ^, Z3 S
7 |5 }7 G( t# `! M6 w
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
( p# t! b2 U* T
9 B' Q5 x, [# ^8 p4 M/ j8 n7 DM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.. @ l- ~6 e" q! W- m$ R, W
1 S. O1 e# w) pL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
% ^8 |) d4 N. y! B y3 V, Z, R$ f% ]2 _4 ~- y+ l: `, E
M: The project leader quarterbacked the meeting. E+ F; K W1 b0 V; o
9 z# D* ?% J! T- ~8 B$ U C
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。/ T0 J9 D+ p9 ^' M
2 j6 [6 f4 w& C f9 h# j9 y那么,to quarterback 还能用在别处吗?
( t9 J2 J/ o* ?9 R, l# u' _5 A0 n* H7 _; M
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
! s" o; h& X2 w3 J4 c) Q" a
T! f8 X G+ NL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
0 O/ B' M1 N$ c+ O* S3 [4 l0 R
7 x( ]2 t* F/ V# |) }M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
S M: y8 W4 u. g: @% Q' \* m- q. P* k, U
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
0 p) E3 G$ Z- P7 a+ V3 ^+ t. E! Z0 g% s5 p( M K' e: e
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.; O8 J' Z' j; j& ?2 p) |
2 p# u" w$ ?4 n
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.5 t8 @+ O% X+ B1 [- Y
0 R0 c6 l5 J }9 I$ P& \: m8 |M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
8 Q$ R' |2 Y k# K# x1 s6 X! W {# o" S
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
, f$ a( V1 G3 [! U4 b5 ]4 z- S* @( q9 \- ~
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|