 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 - L7 K' O K- L+ X% m" o
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
5 p6 x. ?; F# Q8 _; G8 H9 y( z# L I. V9 l
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
: e' K. E O2 c5 F4 H& G" ^$ _
" e; y- L) S& r3 c5 l9 NM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
7 Z* J* L4 i O6 F" ]: Q* u' g+ w4 ^0 U/ l' l! j
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
% \ ]& K$ d& a
( i8 E8 o; d4 D% L3 o8 _9 _M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
0 d! h' {4 S0 J2 d) w" I9 N" X- w: X$ W6 n
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
' e1 K e) ?& e" Q
4 V: G8 j- Q0 e! Z" WM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.4 o* r9 V( z/ C% c" }
' q$ T& L2 T$ ?' O* d2 `* i8 B
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
* [$ a5 B. K! X4 M- h4 \# D
3 K% B9 R, V; X' IM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.
6 o6 g$ X0 J* h: n
/ j, V7 D7 i4 A+ @) J7 `$ p1 gL: Big guns 还能用在体育方面。% e' U; Y1 d- ?. b2 e$ R8 P2 P
' P$ p ?( b) [' u9 n' x! O
M: OK, let me show you around the rest if the office. ^5 v5 s$ Q3 s
& \+ `8 r1 Q6 R: P1 Z
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!) [" _2 S# p: J& d; n4 V0 D
. r2 Y- `7 s; PM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
' |; ~8 K* m% @8 r/ V* u4 }* s' m1 \( {# U' i9 I/ z
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
1 V# e# b: e# |2 K" w
1 w0 s' z; b0 T8 _1 w* h, VM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
6 K& e' p- m3 L/ `( P& h0 Y2 P7 d1 ^ r+ q9 B9 T# H8 L# A
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
( b" Y0 X6 T' ?9 y' x3 y. H4 e$ P; X, G8 d2 a
M: The project leader quarterbacked the meeting.
2 S3 i8 @3 G- Q
; S! p: h# ?8 W$ ~4 CL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。0 Y1 O3 v \6 s& r) u: b
' B5 T3 t6 F: B4 X4 P3 K+ ?2 U. s
那么,to quarterback 还能用在别处吗?4 S! q1 S- b, p; |4 w
& E) [# z' e! `$ ~( RM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
- A; i: M) d* Z( n
( i! p2 ?) v' R0 z- j" J. FL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?0 e- ^/ W: G& l. |* J0 ^# [
' |2 C1 g8 N8 p/ Z6 iM: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
# G. p1 ], G# a, f
n8 K. \& R' _9 {: ^L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
6 M# L/ w/ ~1 l* A
0 ~$ G: B- B/ [M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.0 o* |& x* \, ^0 L+ J5 j; }8 B
$ g! `: B4 F, ]9 O- o pL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.# t, S, H( \+ _) B2 E6 ]
4 X& c0 N! s" Y$ n' F1 ~M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
' p6 g* g4 Q- j: a1 C6 _8 W u9 X" p9 T9 E: R* ]# f
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!7 p. W, ~: N* g; e' R
1 ~3 e7 ?7 M# O: q- h9 ]3 A8 u/ i }
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|