 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 ' d( R" y2 i4 @& k$ [; B; A l
$ V7 G' F% ~8 V6 D( A2 k
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。
9 Y. t: X2 }2 P; w7 _, L
6 N% @+ f* g5 [/ G K曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
- w& S! d( a( |2 i
" z) a6 R4 O& ~2 h而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。 ) d1 [* n* V n% p4 G7 A+ a# ?
" i7 Z& U( X5 E& s1 P据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
0 x& ~5 l* H+ Y1 s& |+ _( _5 @% _: M% H7 R
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
/ t, W9 [7 [5 W4 n L
& X) `5 b( `- V2 y有时候引起混淆的是姓名的意思。 ! b$ v- J! D/ k4 Q1 @5 P
# ]: g h1 Y4 W/ Z% S. x+ L5 z7 j李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊!
$ l i) S1 ^* t2 A7 W$ }8 ~9 E# R6 H9 d( R" g
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
# K2 c+ H) \" t0 i1 `4 Q; k2 ~: m9 V" Y) ?! |' z# U
她接着问:“What is his phone number?”
/ {+ a7 X% ? ~$ }$ z& J3 t& ^7 ^4 T
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
$ }6 s% n s6 A* Q) \6 T& m: g5 H4 \5 s! @: {4 z4 A
“You mean he is she ?” , N* J u, Q9 O: q
; P# l7 J2 J$ T; {, E* X7 a
“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 5 u6 S3 `* ]( \% j
% U; b7 u* v; C1 I; D& f4 O$ @
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
* D, C- z6 ^1 b- A) y# a7 w V5 L+ W! D2 S
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
. ^. B4 M3 v* t Z2 Y4 o5 D* h% r" k3 R4 u: o0 Z" P! ]* O
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
; @& S* L& O- X8 w4 Q
/ L* {+ O7 |. j( t2 x先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! % H/ \: P( K \' E
5 k3 A% }6 `- H
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ 9 s L5 b4 C B- j: e
+ P" J; }% n$ T& i( B4 I' j; j
尤回答:“Right!”
. S5 O1 S3 t! T+ f" d
! P% P# h7 g1 e+ E+ P; D% Z+ j- j接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|