埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2922|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   
8 q: T1 N& p7 C2 o! K+ y7 c+ q% |2 K% k& q. ^; y
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
( G) w+ e. l8 K. k& L( i  E( u' R# w3 {4 c% o8 f" A
come on to 对...轻薄;吃豆腐   
/ i) ~* P- ~- s; H/ ?$ [/ q1 S! ^$ l; I! `$ E" o
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。1 s& c, ~/ o" z6 u
+ f& F# Y( m$ s* a; O) [2 @
come easily 易如反掌   ( h) o9 H7 x6 g7 M
7 X+ H4 l5 b# M6 ^
Languages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。! g- K) w, ]6 Z; M7 l' l7 W
2 G; u6 F& |4 h  {8 x6 q
don't have a cow 别大惊小怪   
6 h* `& o9 H9 P( r4 x$ }
" E. m$ r1 j; |# ]- c& \5 yDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。
# m. I# x* h% L6 L4 x; g3 h! M1 ]3 U: q! E8 t& R1 C2 B
push around 欺骗   4 N. {+ L$ [8 U: o

# `1 o, M- ]% B3 B2 E/ Q' I; Z2 S- mDon't try to push me around! 别想耍我!
& |' Q6 l% Q1 T& i: O( M0 L
0 e/ L0 D8 z/ b5 R( Qkeep one's shirt on 保持冷静    7 M' P0 m& w- z7 X& a- S
. ]# S6 D: ~8 i, O
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。! m3 s' M6 m) b$ P. k- `# w

9 y) j% {% \- `# _' p( ecool it , F, \+ _# J; s. y1 O
* e+ @, @" I% ?2 j7 u
冷静一点    / U5 ?. q4 J$ u; m% J: P1 ^9 I

9 {$ [1 s: x( f4 aCool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
% j3 ~/ b- h$ \7 y8 ?
1 _  A+ }* p8 ?5 bjoy ride 兜风   
" r3 p, F# N% N
' b' \" B9 k: ]6 SLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
% }; O8 A4 m1 G' Q* T# `: E
( q8 u( W# M* u6 s, Y- U0 \% `, ?rap 说唱乐   
+ O) Q: V: X6 z6 E  M* c
, J: x, b" t5 S) a1 g8 S# BDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
# d! n9 s8 B3 w
4 [0 |& c( j! @& _6 l, w# cred-letter day 大日子    8 ]) O! Z- b/ y7 `; O- l" B1 i2 x
3 j) U$ _1 K0 J8 ]9 Q7 l
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。5 J* m& P, A! T6 B2 n* L* C, d
1 k  S0 u3 }  }0 L- h% ]6 n9 r9 s% ~
go up in smoke 成为泡影  
9 y+ W+ d$ d( x+ L. I. G3 E0 [' n5 _5 ~! Z" }
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
; E9 u9 k2 N/ |$ o* s7 ]' X
: a9 V4 r7 g! F0 ^+ G( ]% mhit the road 上路   9 {; o6 U6 s* z" j

- k) \, W8 }5 Q# ~4 \+ C- FWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!
; ^8 k' s! H4 {# m; N; v% S1 w5 ?7 \- l0 M* g
shape up 表现良好,乖     t. b$ N9 {1 b( Y+ A
: `# u/ H! H9 b- K* a8 a
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
; b1 v! s3 Q  n) P' d
" L* C$ ?& D. V& yscare the shit out of someone 吓死某人了   
4 O4 K5 @" ?2 a! z( r$ t$ E" R+ T1 j/ t7 C7 i
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 * m: x7 Y2 {- r4 q6 \

; W- d3 m0 E0 B( Vpull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) , o- F- C0 C" G4 \
) `# P+ H1 u& _1 |1 {
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
! ?" g6 {: T4 c8 q$ ~7 @8 b. k$ |7 n8 B" k
come again 再说一遍   
+ K' R1 ~; y3 \/ d4 a$ T5 W
/ f- y; |: F% ~$ s2 ECome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。   ]& k* p- |) U. x% [, x
  P# C* r% u8 i6 p3 \+ o2 n( ^
come clean 全盘托出,招供   
! Z% J2 c/ e1 L) n/ a( {& j; V  O; A
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。   & u- L, I& t- \; c
* i3 x+ G  \: o7 L& f$ Q
Let me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
. n( m; W% B/ e. Z# b2 A1 K$ l3 Y( H- e5 x0 s8 w& c8 f
spill the beans 泄漏秘密   
7 h/ i. x1 l# x: U6 n8 E* q/ o
# h& _: o. w, [1 jDon't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!4 [# Z6 G/ i8 I7 W9 S. f) }
9 g" v$ R. ?' e# u3 k( C
stick in the mud 保守的人   
; f& J/ |! q6 v
  s: t; Z, Q; SCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
) {$ P" G+ z- \" o: Y2 X) @9 z/ @, q5 m/ C1 T1 |  E  E
john 厕所   
& R+ ~% h6 _; E: X$ k7 }4 N9 r; _) S, z/ G. t
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
( p1 a4 Z( Y' _$ e+ s" X7 `8 ]4 m" T6 s  W  a. l6 \
keep in line 管束  
4 P3 c0 Q- C; w! D/ W0 e, E& g# _, f- J5 V2 q- K5 @7 N& B2 W
He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
% N, m; J) `  I, ~4 O" `2 {  G9 \+ v& v6 Y2 [
jump the gun 草率行事   ; [/ @- Q3 U( m2 }" C

6 C" @9 I0 U. D) m; }& cDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。7 l& E; M( s$ r' Y" Z; P, g. [

; A" q2 l( v; {$ xjump to conclusion 妄下结论   
9 p% l7 \+ p- H9 w8 L
7 u7 G9 Q* L+ d& y' Q2 ^" k' CDon't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。, p* b  q4 x  L  P( X. @% y( \

, Q1 I% L: d. Q/ ~' j4 olemon 次的东西   ; s6 }4 h/ |7 p% i8 P' @/ p! k
, V0 X' K) D" A$ Q
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的   
1 W: f9 W5 N% ~7 e+ u  b
- X: ~8 X- F8 C7 n$ A) ^# Z! O' mHis story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
% Y4 U; C6 \/ [- `8 u. p$ m6 V8 d0 c) y* ~* o
flip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。5 j" ~- I' n, t/ i- e4 }7 V

! B* d3 |( x$ h2 S" R: s8 T% vfix someone up 撮合某人   
4 i2 P6 ~! _' y) J# t: @. [* K) t
* s6 O' c* B! e* [* `% M/ YI think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)9 L: \2 D3 {5 L) {  m/ `3 M& \2 L1 _

* c' t6 g7 o( g0 _; g+ p; P( ctake a shine to 有好感   
! b( B/ x$ z( @+ J9 t; u: u0 M' l- c" x
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。6 N! T; A( [+ ~1 a; A" }" X* ]8 |* `

9 V6 ?2 m' U- e# d; Z3 v2 c% Y9 Cthird wheel 累赘,电灯泡   
# U9 y% p* w% G# p
: m" `/ `, u  d8 D& \, W3 s; j; f( |You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
, \+ i3 L" i' S$ \' C
, ]( r1 }% G4 n4 @0 b; Irip off 骗人的东西   
5 s- U" E# ~! G% \0 d. i& c4 m' q
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   0 r) }3 a& x1 h: j

" U; e4 y( u* t+ ~( v- d" I) O* H8 f; mDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
) Y  R0 u! V2 H5 p! i5 _& [/ y+ k! i/ ^! n9 r+ C+ m7 {
blow it 搞砸了,弄坏了   / \  |- `/ [5 j/ K

: y9 q( e9 G+ @! R% s6 Y) N; @) Z" iI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。7 l; Y& s; Y3 O% S6 D" ~0 u9 x
. x9 Z6 m1 u# }; W  X1 q1 i
in hot water 有麻烦   
6 i% o4 H$ y8 a. Q* t+ e0 @9 d% d' D! W6 A/ V  f" [3 v
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
5 }% G) Z/ b0 u  C: Q! p; m, C8 `: ]8 A$ l# S/ x
put one's foot in one's mouth 祸从口出   
/ G# v( w8 B& d  K9 y8 c
0 p2 V: w* p7 E0 t7 }Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  8 u$ P  E; {2 G( R( K5 V6 G
  l4 Y& ~2 `) L  w2 p. e, p7 Z% z7 ]
flop (表演、电影等)不卖座,失败   , h* a1 x# S$ Q/ w6 s
/ e2 e' H$ p% l6 E8 q& T
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。 + T& V! Z7 o" O' k, N: r
0 K2 U! l- x' B; y
drop in/by/over 随时造访   
: c  I& f5 N8 ?. u
: [7 l8 R1 I" k- SFeel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。 ' M* }8 O+ @# H& r9 a7 V

5 U1 @( m3 ]7 _* K! M& q: mdrop a line 写信   3 ^* B" \8 u( f( [' z
. M6 Y" F- S( E; Y
Drop me a line! 给我写信!
, {) U" `! M7 |0 Z! v5 @+ @
& [5 V2 Y+ H( d+ r4 o  Xduck 躲闪,突然低下头   5 H. {9 j: ]& A7 O
. D# d  K2 L0 ]2 {3 h4 \/ ~" m
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。" Z' ~- V( |. k7 p( h; c" T

* g4 S; T4 Z' o7 I' c: |1 Ego with the flow 随从大家的意见   
+ j) f  Q' d  \  E) ]" Z* y' P: @- X8 l, d6 z% @$ _
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。 6 @& `4 _% ^6 E7 R- o+ f
& r$ e! i# Z' s9 i: o% V
act up 胡闹,出毛病   
0 ], Z/ g  n7 _9 Y) c7 j
# U; E) z2 F' s. @The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。( Q$ {7 c8 Q* M: d! v+ W- j
. c, }+ _% a: H, W
ad lib 即兴而作,随口编   
" i7 @" H9 }8 r0 _( q  \: ?% t- N! G# h, ?
The comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停   
1 ]; L1 u0 Y* D/ l9 G
# w4 L$ ^2 a3 X$ t7 n; |0 DAll she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。5 y: `8 m. h2 m
. W, l' r% m& s: t/ F
hit it off 投缘,一见如故    - Z. l" W' C, p% z* n5 F; E% ~
3 |9 _9 ^' p# y& ~) G  D
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。
: X! c) s5 O; a* C3 i% t. @0 n9 \9 c9 u- g  ?# ~1 D
zit 青春痘   
& x& V; {5 w# S2 U$ f: Z4 n9 d$ U$ |( `/ o
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
4 Z4 B( M9 g" u+ }+ n7 U7 u1 u  J! _4 W& T3 o* w" r3 ~. u6 J5 z
put someone on the spot 让某人为难   
0 R# Z6 W" N- [' F/ s) k, \% p5 ?" ]3 R
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。8 w: ?: n4 V3 z% R  y, z& R: ~) o
! @; T- K" C( C9 z- r; p8 W
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉   
% p7 l. Z1 k+ {- x, g1 o
; C( [- o: E9 C5 o( L/ FThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。6 p- L1 T" g" `% t! u, U  _, D5 c
* e" M; j: F7 Q) Z; s/ Y
have it good 享受得很   
; C6 R1 k/ m& Z4 q/ W
  o1 h) s- p" H' G2 x) d# _2 I) @; TShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
9 j- F% j; o4 u8 N% I# Q
; |# \1 C6 l( }6 P& Cdon't knock it 不要太挑剔   
- z7 x) Y7 I* G
) {0 W* T) M" d* I" |7 y* wDont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!8 F. z  ]0 t$ O2 }
" t# c! B3 _, {" h1 e& ^/ ~
pig out 狼吞虎咽   / X3 A2 [5 W3 S

+ y' v8 f7 H6 p3 h4 z' MWe pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。4 w% L8 M# y& G8 }, u/ x

+ O9 n6 Y+ p: Qdown in the dumps 垂头丧气   0 o5 W- m# s# Q* b4 v

0 V1 \: g! u6 f6 {2 t" _% T5 J5 @The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。; N& H+ R8 X7 c/ D& I
  N. r" c( s( [$ |' E! O6 a" ]
horse around 嬉闹   * M9 L' }* G( M5 c+ k: Z* M

5 q  `; h: T* B# `- N  HWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   
5 R1 Q, v8 i# ?2 k: M, H9 `! P0 `/ B# }# f
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
1 g% v  a- P  `" L5 x3 ^# C' \" n; y& X7 f4 G& m
go whole hog 全力以赴   4 \/ e* l: l7 X' w) d# d" t% B

* J/ V3 r; S- w: M- n' n" S& @She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。 0 D2 _8 ^: Z7 _8 [3 P/ W8 _
% g$ \+ @1 u5 @+ ~) ]
get the ball rolling开始   9 j1 S3 `/ I7 c. Q7 u; K
% o3 N# A( Q( F+ s; t
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
5 s4 t  u% g9 Q; D* b5 r8 V3 T6 b2 ?: q7 B% \' I# z
get on the ball 用心做   
! [) h! I! G0 O' a5 n8 {. ?, }6 p& u) V+ s: ]9 l
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!
2 A6 d' P8 C6 ?* K7 i( O
* t3 G3 d; w; H5 p) X3 wlady-killer 帅哥   
2 t) K: p) g0 v; ]! W& `: `3 I2 F+ D" c* A' H
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。0 e* g  z7 K" `

, C8 t2 I* R  j, t* k) B9 olay off 停止,解雇   
) n7 j2 Z, q( I  l) N, H1 L( n( _# w- |4 O
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   : o. D9 u- [7 I& q7 v& o
4 J& D- H6 q  {; a
Knock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!$ M1 B# ^0 I' m: e; T

9 u% ^" D* I2 J" J% d2 `have a passion for 钟爱  
, B  j5 k, P: j& A5 q# h' ^( Q1 F$ y4 G# r* O
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
$ D/ e/ n8 G, e  J$ q# g  X6 }1 O5 C# V$ E: F1 T1 _  E
pep talk 打气,鼓励的话  
9 r0 j4 J- F6 p7 ?7 k7 p2 a& f$ f# z; b( T# O2 V8 W: `6 u  `
The coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
- A( [4 [4 G% c+ u
, P7 K4 h. \  Zpick someone’s brains 请教某人  7 _" c* i" R( t9 t9 Y

- ?$ t1 F( v; \$ _. \I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?
( [9 n( l# G4 W$ @+ G! a- ~6 E
: a1 c5 E5 q4 T/ _/ Spass out 醉倒了  
3 n8 }% d, ]/ h, X3 U2 i' l8 P+ J1 H* z
He passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
) N* J7 V3 n4 X
# D( R5 T$ C6 }2 A; x: Z2 {$ Fway back 好久以前   : K. l9 m6 {5 Z: b9 d

# M7 V8 R) C" O4 DWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
4 J4 r) x  \+ j0 \/ e2 _0 i. k7 S6 C2 Z; G1 O  k! F  n/ R% ~
hit someone with a problem 让某人面对问题  9 L+ H8 i2 G8 J  r/ |
8 h; E; l; U2 R
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。: X- S) t! c0 k% U2 T
' i0 q+ r7 `0 b7 e/ W, m5 |8 `
have it bad for 狂恋  & C4 g, `# ]8 V# z' r3 O+ P+ V

3 _! P8 h( ^) z3 M4 U1 D7 zHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。5 ~4 Z, a) s$ m" s

# i2 M; ]8 z1 a/ G  lhung over 宿醉未醒  * n( Q, d. A2 i% I
4 m4 B- G% c) B3 o3 j. `# K' u
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
6 x* u/ ^) E/ G. ?( J: x
: A, j3 {; s* J2 w: `4 c1 W5 qhas-been 过时的人或物   
9 `7 @& {& E) \9 g% G( ]7 Z: Q, p' R7 V: w
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
/ h. ?6 ~+ r' G5 f2 n( \& `7 ^$ ^. U- P# l
have a bone to pick with 有账要算  
9 z2 t( ^; D$ b+ z
; T0 T+ X: ^2 {% B2 Z& t$ J  u3 NI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!  z" J% T" o; |. v0 [( ]2 H
9 N6 x: b1 J6 d0 f/ B
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!
% }1 Y; m* O0 d4 \欢迎!
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-18 07:52 , Processed in 0.257841 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表