埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3068|回复: 6

美国口语俚语精华版

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 09:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
clock in 打卡   ) p+ a1 [9 o: K. j( Z
! V$ [/ }# R$ o8 v0 f- |0 x* l
Don't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。
0 c! G# c: P- V% S& N" n7 }% i7 S3 o, ^, [# [3 ?: a' O
come on to 对...轻薄;吃豆腐     ?) \- ]. E1 q2 X1 D* G; U, `
1 ?  Q$ Y1 j6 q" S
Tanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
6 q/ f* N9 g! L& L
+ R( ]1 ~$ O7 u9 H8 B2 b5 z% Lcome easily 易如反掌   
. v6 ?1 b  l+ |
$ T" I) o& ~& ^2 yLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。& l1 \, x; b. o8 K* |7 z

  A- t* K' H! S2 idon't have a cow 别大惊小怪   1 k2 h* X' [2 P

# w0 C/ A/ e9 J9 @' pDon't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。- h6 F3 U1 d0 i0 M2 W: T; n/ q
) @: p0 L3 Q9 \. M6 _% N1 ?
push around 欺骗   
1 s% `5 u; {! H) u  }& C9 c) M
, O! E. H% j* j2 a; y5 lDon't try to push me around! 别想耍我!' @4 @+ X9 ?7 u1 l+ Q

# S, n" _( G/ c$ _keep one's shirt on 保持冷静    3 l8 j" \% n) q/ M9 h. M) i
/ q7 n" O" Z, j7 H: B/ c1 S6 ?
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
  P& c+ V9 R8 T1 ?/ }* w9 A0 N# }# _9 m* L; u/ F2 Y
cool it ( a, i5 X  v* k
$ }1 C, z8 Y) d& Q
冷静一点   
- V  T8 i% O1 a2 E3 l+ j! R) v+ u; ~+ M8 T( M0 }" C0 e
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。
) c( l9 H7 {! B; {) i9 _
# G# O. k1 X- d2 e- ]joy ride 兜风    ' ]) p2 |2 Z8 F( e9 m9 N8 H4 j) S

( P; v/ O; N% E  f! b/ S, aLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。) m7 E3 L" v0 N+ c% c8 R! ?
% i3 R- i% `* j$ O# x; B3 g* S
rap 说唱乐      H! K1 q5 d9 ]/ E+ C
- Q, S' u. a! j8 @
Do you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。
: r2 q, G) e/ `) U- t0 ~
0 A$ G3 A7 E) I4 C6 i& Z7 Q" Dred-letter day 大日子    . G9 G: b  f7 C" G4 }4 ]/ K% f  c
7 F  \4 s, c5 `2 p# s/ [9 s( L, a
This is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。: V; x+ a+ u$ O8 u  {4 y# N- t4 X0 d% }

3 L7 j: `9 e7 W' ugo up in smoke 成为泡影   4 X( a7 @! _' A  ?
  z+ e% Q0 i% Q% O- j! j3 ?. H" P
Peter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
5 Y) S0 J4 `8 H: j5 V7 c; C$ Y
1 Q2 U2 @* _" g: [8 ahit the road 上路   
5 e2 y) ?1 Z) r$ ~& D/ j7 H& b0 t; Z; A9 u5 b7 {) |
We should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢!+ h0 k; `8 I4 h+ c
( q3 f1 P( s, ]; t4 S1 G6 K/ G3 t+ l! ^
shape up 表现良好,乖   + Y1 p& \9 @0 o9 b' q3 ^5 j
. r% p( `0 B4 j
You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。  i. R/ v( F5 `

( F: D2 Q7 _: N) T  k4 Tscare the shit out of someone 吓死某人了   
& |6 k0 v. L9 j; S7 n. W2 M# ~; ^  Y' L: M# Y
Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。 8 G! t4 ~; }( p% Q5 _/ i) @

% t$ u! G0 U: \% Z) W1 Ipull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”) # s5 `3 }+ p2 a" a$ W8 Q, N

' u& w8 W& ^$ I; j+ FHe pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。$ Y$ E0 O/ ^* S7 n3 R  P

. v* x+ S4 U% Q7 r4 B! G3 \come again 再说一遍   
, C6 }0 ~4 g( [6 K# ?
: k3 e2 Z& B' M0 M7 c) w: _Come again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
9 ~( R8 I6 \% g8 R2 J5 _+ s5 U0 T) w$ [5 u+ V+ o
come clean 全盘托出,招供   & B! J* d9 Q, R0 f4 Q# }7 M, E. ]* e
7 X6 |' B3 W; i) R% s# F6 k/ A
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。   8 W. p* e+ H. O; c+ L

' T; p: X+ O* }2 TLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
# Z, n% p+ i) C6 c1 ]: S9 U7 \" ]) h. a% ~+ R. E( I9 X
spill the beans 泄漏秘密    " a; q, z1 T' _. E
, u+ v$ n0 s1 T# |4 U
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!9 r" J" `. U; h% X) b& L
3 \5 l+ [. U# o- _! Z. ~
stick in the mud 保守的人    + Q% S/ L( m0 Z* r9 d) u, }

; k  ]% z# o( p7 oCathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。7 @2 R: n5 k3 ?6 Y+ Q
; w, l& ~8 U9 \$ z% z
john 厕所   
! ]9 x4 E- L# c; J
6 @" I' b1 I* m" H7 [# k( _I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。
- D" M3 q  }5 {% u+ U1 D+ }. ~
  k0 c3 d9 q8 F1 akeep in line 管束  
& s" k( g' ^; _' D4 A3 k+ f5 Q) l
2 n. E. J; V- [# |2 J1 }He needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。, @2 A5 R, O* y* t* L9 I5 B2 P# n3 ]
9 f( S) k+ O+ Z4 `( H
jump the gun 草率行事   
& z. B7 V$ j9 p) b: r! l, M  I& N: L! B2 \9 o! C0 S
Don't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。
- M6 A# e2 `0 w1 _7 C& T+ M6 ?
8 K& d: K! ^' O* x& R) D; u$ Wjump to conclusion 妄下结论   5 h: \( N# \7 |+ x( J6 w! A/ N

. O! S+ s* ^4 D" L4 }! q! |Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。+ e( n8 W: p* V! ~' T
: m7 B0 K5 H% c; t  G1 Q
lemon 次的东西   ! ]' _- O& y7 E9 U8 i# M' \$ W2 Q
) C& v# w0 M8 L- J
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的    # n! [( ]# {* y8 P- l* R4 n
& t+ C  f8 K" D
His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。 + u- G. O8 E) [/ L; N6 ]

3 @" I7 W1 l/ [2 w0 K1 Tflip out 乐死了    Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。" @, ]* ]/ W( h. t2 Y
' e8 L$ @1 H2 j. P
fix someone up 撮合某人   8 Q+ O6 g% ]. t3 D  k

& O7 P4 U! ]' i7 D% w4 c& ^I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding  我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)
( [* ^( {& K& Z  u, V
" u( I7 U& y, k: k! z9 Mtake a shine to 有好感    : C8 }. B  Q3 U! X" i" {
9 r7 H/ o. B  p) @* O, m
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。: r" v4 B# p3 I" q1 s% ^  H
- \, ?% r8 |0 Z  Y. Q
third wheel 累赘,电灯泡    7 A+ f( a/ r6 a6 h: [
/ J; d+ r4 ~/ }  E- v$ v# W  i, Z
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
/ @) E1 _* s- n' ~8 t! q. `' L+ \5 L, H  s9 f! W( E
rip off 骗人的东西   
. z6 q: A( Q% M* ]% ?8 a
( P2 S0 s5 @6 ~" _) \What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦   
% c- m- d/ h9 L0 d
/ T" X" ~/ O) W# `9 ^Don't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。+ s. R( Q! j: }# t

# R( e# ]( a2 k: w7 f+ K  Q' Lblow it 搞砸了,弄坏了   2 @4 |. e% [2 W& [* G% y

7 X! Q8 z$ H8 YI blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。3 e: a) w" Q7 P8 s3 ]9 X

: `" T' \; |9 B* q5 Oin hot water 有麻烦   
1 s+ l% \9 K9 l$ C1 y3 l# p! q# o6 U9 Q" ]
He is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
0 L4 {, K5 N5 D/ u2 w$ h" K
, O# y2 E" J2 Q3 Zput one's foot in one's mouth 祸从口出   
6 b! N; e  ]. t4 o, B3 U0 M0 T9 L! m8 R) \/ P2 S0 C+ I$ G) l
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。  3 F2 H( N( r4 ?' C# w
9 M5 I' D; d; Y' u. q# L; v$ G
flop (表演、电影等)不卖座,失败   
1 A& F9 x4 V$ R' V( c8 v; L' k% j+ p0 w/ t
The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
8 e; H! W  ~, c* q& H$ M" d0 ?$ \" P  y
drop in/by/over 随时造访   7 T# |4 a' B# H( K6 V
' `, S& r) Q6 d8 ~* O
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
. \, N" c, Y2 o8 p0 X2 i  Z0 g- _2 ^0 M. o
drop a line 写信   9 ?# e' [' i6 j# T4 z, C% l+ t

5 }, ?7 l! u% r6 P, K/ o0 J/ o4 ZDrop me a line! 给我写信!
* o) F) B, r3 H' c. L$ ^4 }( s2 C8 y3 _. X" |- z
duck 躲闪,突然低下头   1 l2 O9 D; l2 z/ S' m' y+ t
/ @( f. S7 i* O4 n+ i
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head.  提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。0 r0 T! W6 h( Z: X6 f& {
+ D5 l4 U0 O8 P' h6 e4 D
go with the flow 随从大家的意见   * [5 [( f6 P" Z0 X
, \; A9 L4 ?0 G# m: q" o: E( `
Sharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。   i, s# [8 u9 e% W) A0 Y0 M# ?

6 @0 u8 R& s/ y5 Iact up 胡闹,出毛病   
' ]4 ^& g( y* o3 L& W( a% h, `8 g  r5 h' D! d; x8 h& ]3 e: }
The children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
. m4 I' I) A1 X7 C/ q$ X) t' o4 O* v: o8 K/ c& }
ad lib 即兴而作,随口编   ; H) Z6 S, _9 X5 d* F) T4 A: o3 p

, a/ h( S4 s! tThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停   
! U5 z; e# C  s2 n1 w/ ?" Y1 X% z$ b$ X
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
' {4 g* |! F0 T1 R$ n2 a! c0 ]8 a+ r" z# d
hit it off 投缘,一见如故    " y" ]3 O5 p% N5 E1 p2 k( U
0 p8 [0 V$ @% w
They hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。' w9 F9 A# I3 T9 r

" W4 }% D* m$ V0 c9 Dzit 青春痘   
( W2 m- X5 U& t3 L4 e9 w; r& l: ^$ f! k1 x, L2 S8 E
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
, o- y2 r! ^9 q3 M. |2 e3 |& b
, L0 S# I- A8 P& t/ Hput someone on the spot 让某人为难   6 P9 S  m* ]/ J, e& z
9 C0 ^8 {1 K- @( V5 N& R  U% P5 I/ F
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。% m8 X, q" M5 F7 i

" k# a3 S6 Z  hracket 非法行业,挂羊头卖狗肉   
& V9 d8 ?3 X; z6 `; d4 ]
/ ~& k7 A. q2 jThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。
  n# x; Z! C& [5 n& S+ p# ^' I6 f8 c( l& Q$ \4 r
have it good 享受得很   
+ G3 O: R  U: B! Q5 l: \/ ~( H  m% {# T2 y& W$ u9 b
She really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。
* o. s0 {# F# W3 T7 y' ~9 G0 Z, ]+ d
don't knock it 不要太挑剔   + e# a$ Q2 Q( C+ @
- z. O- n  ^2 B" l4 h) [2 |
Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!! t3 @( d! P/ Q* v3 @/ l
* V7 `$ F- D. Y. M% e8 [
pig out 狼吞虎咽   1 u  ]1 p# S  @+ i# ]
+ q1 b' y, M# v' D( r& I1 x5 Z
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。) O7 G8 A' [9 e6 x
6 V$ Y5 A0 Q9 q& {  F* v9 k
down in the dumps 垂头丧气   
  j* S" c' y9 x% n8 V" o1 Y* ^( ?  m5 P
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。7 U7 z7 }9 f  d$ a3 U& }

0 g# b1 v) y) O  s9 g6 |/ shorse around 嬉闹   8 g) G2 B; ]5 r* V* V' e

; q6 a# o- y* z- Q- ?We've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物   + d  J7 v# F3 m$ j! A
- U8 h4 O# p9 w
You can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
- z0 m, p8 G9 @4 _, _( R: N1 A# ?) h( B( {; V! X# q  ?: z$ g% r
go whole hog 全力以赴   
- _0 ]" R8 u4 O4 n# Z2 L$ G1 o* ]# P0 W6 {: d4 n
She went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军   There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
+ e0 c% N) Y7 W% E: ^% h& I" \; W5 L0 M1 N/ R
get the ball rolling开始   / b  H$ ^" @# m7 \6 m( H
5 \1 e+ ?9 p8 e, U
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。
' F& K* F' d; h( V& b
* s9 O9 y' ?  ?+ Q' Cget on the ball 用心做   
/ r& B& L7 y  ]& p  W. d! c+ d6 M; ]0 C
If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限!7 \. o* G" l' U2 R: D
& }( m3 x# ?* Z; }( W# F1 q
lady-killer 帅哥     ]8 W/ l; U: k
+ c& s$ M5 e' K- s" x
He's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
/ j/ ~0 S: ^5 T5 b: x, y/ Q* o, m, V) ~- ^) `2 S0 U
lay off 停止,解雇   8 b/ U2 D6 T0 |

3 {! {  j, @; l( S0 TLay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止   3 o: [" T% E7 I5 e& u

- B. D/ ~( W9 b) J: b5 D$ ?5 TKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!$ U+ N6 F: B' ~6 j- Q

- z+ H( |2 M3 f" ~) z- d& nhave a passion for 钟爱  
+ @# I' M9 V9 I; c' \/ Z: d- T, y: t# A; k# s& n. O" U; Y8 z% V
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。
' j$ \0 v5 b. W$ {1 ?8 E+ h' ~5 X- ]8 Q2 r3 R' w+ j
pep talk 打气,鼓励的话  . y2 _% l* F# b* z' `9 l0 h

6 z+ t2 V  s7 K8 J3 H, aThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。7 u$ L# F6 }# R' F- r1 E$ e

/ P2 U1 W" \7 }% W. {9 j: F/ z, L% Ypick someone’s brains 请教某人  ; j1 b/ D* K! s; @
7 w6 F$ N* ?8 p( E; J9 k# ^5 K
I don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?4 r9 {8 A' b4 M4 h9 _

8 F: V; }4 R2 Y; @; e. zpass out 醉倒了  5 D6 x. d% s7 I: y  I

$ z- z+ z# ~; Q" Q" YHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
1 k+ \) g1 |% C2 B- P. K5 I" i
  b' ~) j$ u: P. O3 D  P$ {1 Zway back 好久以前   
/ V/ _, ~* t- U6 t$ x% f5 p$ \7 ?1 }) B
We’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。/ P0 b! F' ~0 J/ k1 [& y
1 s+ ~( y. [3 k
hit someone with a problem 让某人面对问题  0 w. f7 g9 @1 W
0 A8 |* P! d' u  Y+ E* d+ y' z
I’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
$ x* ]6 ?: c- K/ u0 e5 q& r
- _. K9 [* ]4 Phave it bad for 狂恋  
  ~5 a0 q- n# j
# i3 p7 t( A' r* q2 N: E& F; F1 IHe really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
, K$ ?) A3 N; K1 u: B( n- m  y; l! S6 E3 }- t
hung over 宿醉未醒  
$ i# ^+ J$ Y7 ^/ l) j3 J
) Z% b8 h3 T+ _& @+ ZDon’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。
; D7 j! H" _" X9 e$ ?6 L
6 ]4 }9 s! ^+ q, ^0 ]# n$ vhas-been 过时的人或物   9 k( {0 W) A) o' i( x
5 q+ }( t! T; h$ g3 I
Lisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
( J/ K& ]0 V& N* h6 C& |7 k/ o2 \5 v4 l
have a bone to pick with 有账要算  : V% `7 j: b# u
1 v- @4 f- P- H5 _
I have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 13:48 | 显示全部楼层
谢谢分享!
# p' U" q% `& Z" U# z
1 u$ B( s1 W9 d6 ^+ L1 ^
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 14:55 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-16 16:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-5-17 08:16 | 显示全部楼层
真好!
+ w% }& y9 d% [& L' [0 F; O欢迎!
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-19 08:03 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-5-29 21:19 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有用,谢谢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-29 10:49 , Processed in 0.091817 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表