 鲜花( 152)  鸡蛋( 1)
|
对牛弹琴
_$ G' e$ @" W* G6 y( P7 {$ I" F/ Y/ U _9 r
to play the lute to a cow : offering a treat to a unappreciative audience; P% ^! Y' S% \" x5 c
9 d; }! G6 I0 {7 Q( i2 h3 kto cast pearls before swine4 F; A5 l, i" Q* N, \
2 l( i3 d% c$ J0 ~* {% B: u; Mcaviar to the general
% L5 U2 {. `# z' m5 f) ?% p* v: a8 f8 y1 Q+ ~- L( n4 @% x7 l" C. |5 t9 B
to preach to deaf ears
$ ~5 \/ u: D7 B. q% q( `/ V' e
& {2 r* W9 l7 M- d* wto talk over sb's head 7 f5 K, d/ ] \! u
1 a- S) R* m; g2 ~' f% v. C7 n. T' \3 O# t3 }: H, o( @
The whistle jigs to a milestone.6 K0 L9 ?9 Z3 a6 z
5 Q' `* Q k& W# v3 VWith this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.
9 i& ~0 K/ E+ s7 K/ L面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
8 I# F1 ~* a# Y- v# o) a9 U, l9 [; ^7 E4 ?- _2 {/ o: O
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
- t# N- _8 S1 D9 y* f# p5 H% C她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。* ?6 m' }, A) z' P
! ]' t, U5 Q# ~9 ?, S
An nod is as good as a wink to a Blind horse
5 @/ C/ h4 L+ Q( b! g# l8 I, ?对牛弹琴: \( L, ^0 T7 T. h! V0 U
* Q/ ~8 }% s% M, _
* `0 G' x7 Q- k playing a harp before a Buffalo" d% O) q2 q0 Q1 [5 K4 |8 G4 N0 s
! Z" x4 v. J0 }0 T& k, Jplay the lute to a cow; preach to deaf ears2 s2 O6 K q ^) h9 O8 z. r/ C' S+ r
6 J5 e/ `0 K+ b" } d
S5 D5 W/ C/ qtalk to a Brick wall
2 K2 G7 |. Y% D# p0 c/ M4 |1 R对牛弹琴! _9 J* u2 r7 p0 R; `
- b1 U" V' k0 g R
7 y$ r* n0 U! [" a4 GTheir hints about his behaviour were water off a duck's back.
+ T7 b/ }3 Z. W. W, S他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.
( o3 a' u' Q9 _* v1 P. A# U: J- F
[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ] |
|