埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3589|回复: 10

why it's swine, why not pig?

[复制链接]
鲜花(25) 鸡蛋(7)
发表于 2009-4-29 11:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。; a; \- |: F9 w' V" B, Q; z" \
2 K4 S( h2 `! B8 r
and from the above sentence, it even doesn't mean pig.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-29 13:16 | 显示全部楼层
swine    n.
( ^8 Z3 m$ s7 ~) }1 : any of various stout-bodied short-legged omnivorous artiodactyl mammals (family Suidae) with a thick bristly skin and a long flexible snout especially : a domesticated one descended from the wild boar 2 F& r& C$ \+ Z
2 : a contemptible person% L# p! }7 C4 A$ h8 i
swine fever  
9 E6 \! F0 U; x% d) x3 N5 F1 : HOG CHOLERA
& q* {4 L5 \7 A/ Q3 M6 F$ s2 : an acute highly contagious usually fatal disease of swine that is caused by a double-stranded DNA virus (species African swine fever virus of the genus Asfivirus, family Asfarviridae), that resembles but is more severe than hog cholera, and that is indigenous to Africa% w- K3 U8 @  A8 x2 n1 x
© 2005 Merriam-Webster, Incorporated
' k2 L6 C) d% x* x+ U3 z7 h! k7 o9 g- U
The reason to use swine may be that it is more formal a word than pig.
鲜花(25) 鸡蛋(7)
 楼主| 发表于 2009-4-29 15:23 | 显示全部楼层
got u, tks a lot.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 17:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Swine Flu but not Pig Flu.
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-29 21:41 | 显示全部楼层
pig, hog, swine 都含“猪”的意思。
% h) c9 K6 A6 ?3 Gpig 是常用词, 指“猪”、“小猪”、“猪肉”, 如: roast pig 烤猪肉。
) a. f# X: C- ]4 I, _5 H" w  E( A! Q  Rhog 指“阉过供食用的公猪”, 尤指“重量超过一百二十磅的阉过的供食用的公猪”, 如: raise hogs 养猪。
" I, O' ^4 U% [3 W6 fswine 是文学用语, 指“猪”, 有时借喻“讨厌的人”, 如: You swine! 你这个猪猡!1 R. Q5 \9 [& |! V1 Z2 Z
' T% p0 y: D  p8 t# l
(转自金山词霸)
鲜花(20) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 08:29 | 显示全部楼层
Great! Thank you !
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 09:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 兰颜知己 于 2009-4-29 12:56 发表 2 ?. F2 l3 B2 w$ r- l, g; Z
With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine. 面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。
! j  y7 ]# \+ q. ^4 r, `3 ?8 o
8 Y  P3 M: J# pand from the above sentence, it even doesn't mean  ...
  T. O4 R1 Z* _4 q
! L; v4 f( s7 h) W0 |* `
顺带说一句啊,要想说对牛谈琴的意思不要用这个casting pearls before swine,至少我知在加拿大他们一般不这么说。有时候这些词典真是害人。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:41 | 显示全部楼层
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 10:48 | 显示全部楼层
对牛弹琴  
$ g! u$ J  i- {. O4 i* \4 [* R  }& p4 t5 R  N- B, M. w: |
to play the lute to a cow :  offering a treat to a unappreciative audience+ S" ?" Q1 {6 x8 i8 X: f0 N; J

; U9 \0 U4 M" D2 Z3 l6 {to cast pearls before swine
( L$ q: ?" ~  X# B8 Q* c
/ W% f) `, l$ [. o9 K1 m; Ocaviar to the general
2 ]/ j) h0 m5 b) G3 H% `
2 ~3 z1 `3 e9 c0 |" zto preach to deaf ears
' \, R* Y9 l# l* b7 H+ R" j  Q2 [# h6 W  d, R, i5 D
to talk over sb's head
( ~8 |, |' x+ e  t  T     9 X8 |7 w6 w7 Z1 {  u' H7 w8 ^# e
9 D8 N" X. L- M3 O6 Z2 g
The whistle jigs to a milestone.' ?: s- f( F  d9 M

- q7 e# G) q$ ]6 A5 z% ?With this customer, he felt himself, as it were, casting pearls before swine.) m9 N9 A& r3 T6 d( A% N0 B6 G
面对这个客商,他感到好像是在对牛弹琴。  T  f( N! ~: Y2 j) K3 W; @- T
; }# L& E$ P5 k! t
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine.
3 v5 N# e+ u7 D+ w+ R她为他们朗诵莎士比亚著作,但那等于对牛弹琴。4 ?: e6 C1 H. a: j
# z$ ?1 z& Z3 `* m5 I
An nod is as good as a wink to a Blind horse( K- f7 I2 z- R: g: N
对牛弹琴
. K' `  v- U/ F. i! ^! U" r
3 y6 s1 F$ Y: {" A9 T% z/ r* T. B* }2 o. [4 g
playing a harp before a Buffalo' B/ \6 f( L! D9 [) I' P

0 O; G, f. @/ y- F6 uplay the lute to a cow; preach to deaf ears; Z9 e: c/ |8 k% k5 U8 s

/ [0 C, H1 \" |9 Y& v2 J2 e( m' ~5 ^) L7 @) f8 W
talk to a Brick wall  K# f' ]9 j7 x* E  B6 e) Y
对牛弹琴
7 u9 m, ]# X) p
/ ]  h8 f5 M- Y3 ?% d2 ~% \* @7 Z! T7 O2 s; p2 U
Their hints about his behaviour were water off a duck's back.
- j) p: ], h& Z9 V% _. B他们示意他举止不当, 如同对牛弹琴.  I" F1 D0 l, Y

( B' \4 Y2 |4 E$ n- B[ 本帖最后由 billzhao 于 2009-4-30 10:49 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-4-30 10:59 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 billzhao 于 2009-4-30 11:41 发表 ! q+ `% O+ L  R, U7 |' v
估计casting pearls before swine是个比较书面话的成语吧,大家都认识,但说话一般不那么说,否则被人说使用 big words.
7 I! F+ i$ c$ G5 P, j3 g, d
* b( @' m/ j  {! }/ S' M4 t9 ^
我找了个老外确认了一下,他们好像完全不知有这个说法。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-4-30 12:56 | 显示全部楼层
可能
; N0 q$ Z' i! m" |) V5 W9 j- f可能这种说法太书面语了,也可能out of date了。
1 N) j* g; e' z% ~' G7 ~* l也有可能外国人不爱学习,学问高的不多。
0 g% h# o/ R, ^还有可能是人们的知识水平参差不齐,你问的那几个人在正态分布的尾端。
) }3 H; k- y" m9 S不管怎么说,既然字典上有了,就是有这种说法,而且是相当的人知道这种说法,否则就不会遍到字典上去了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 07:39 , Processed in 0.114116 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表