 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
When You Are Old
* u3 R4 z' h, b) k; A" |) s& B( d——William Butler Yeats( ^2 p' [5 u x5 D$ H
% h- M7 ^0 o$ I2 p- I
When you are old and gray and full of sleep,
4 Z$ ?, ?- i9 b7 b$ V, q# [And nodding by the fire,take down this book,
+ O% e. }! L2 L. z+ v% [; W1 vAnd slowly read,and dream of the soft look,% D7 `8 K, Y( J
Your eyes had once,and of their shadows deep;/ x, f& w' e3 X
* G: x! x J6 T4 W- L0 v
How many loved your moments of glad grace,
, w( c" D3 e4 n2 o7 yAnd loved your beauty with love false or true;8 e' ]9 p; c5 ^( W; n3 ^& v
But one man loved the pilgrim soul in you,
2 A: l. c! b t( L& bAnd loved the sorrows of your changing face.
: d+ L. L# f' p* V) L5 v8 X7 e. w+ A* M4 L R; \" ]7 y# s
And bending down beside the glowing bars,
) ?: s" M# Q Q$ V2 S, iMurmur,a little sadly,how love flad
+ P, G. F. ]0 @9 mAnd paced upon the mountains overhead,
! x' N) q; F0 J% N6 p( l! w+ S( LAnd hid his face amid a crowd of stars.# R, Z8 N6 f% ~& B9 G% H
5 Y! v% K: [1 W* `+ I& ?8 F n0 W; a
初中的时候,在疯狂英语上面看过这首词,当时不觉得有什么感觉。
+ x @0 K p; |现在重读,感慨万千~~~
* ]6 F$ r* n. X0 r
+ ]. s1 W! j s& n6 a, a$ oHow many loved your moments of glad grace,
8 U8 E* v0 @4 q0 w. d, v( {And loved your beauty with love false or true;/ b; N( Z6 f3 `5 h
But one man loved the pilgrim soul in you,% a3 B2 a% p4 N! w; D C# {. ~$ E/ x
And loved the sorrows of your changing face., n: a9 `: g/ C6 A9 }5 o) f
~~~~~~爱一个人朝圣者的灵魂,爱慕着她被岁月折磨的容貌~~~~~~~~! z; B2 K0 i1 L8 I4 Q
/ G) e& Z3 @$ O7 u- }8 s+ m
不知道有谁又愿意老的时候,白发苍苍,在炉火边取下这部的诗集,
6 ^& Z3 y5 i) x5 J( Z7 N慢慢地阅读,当年温软的眼神和回忆
& r5 P( i9 @; o9 L2 B* t+ I. F9 L
6 k- B ]5 T" Q很少人再去爱另外一个人朝圣者的灵魂
% q0 \2 H G: p5 K5 z也很少人会在老的时候能够取下一部诗集回忆当年的过往~
" L5 I$ s; R) K1 u2 R0 l6 l6 t3 lwho misses who?8 R" M* g( j3 n5 v2 r- B
1 B/ u4 ]7 B2 L2 Z/ Y7 S[ 本帖最后由 therainbow 于 2009-3-20 12:54 编辑 ] |
|