 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
缘分”是所谓命中注定的人与人遇合的机缘。英译“缘分”(亦作“天缘”)以及“有缘”、“无缘”常用的英文词有fate, luck, lot, destiny 等。请看几个例子:4 m) t" w r$ {* `( x, C
6 W8 A0 H) ~6 M1.富贵功名,前缘分定。(《西游记》)
( A: g) X$ n) u7 q
" d3 c* p4 m/ r5 t8 ^2 dWealth and honor, glory and fame, are predetermined by fate. (W.J.F. Jenner 译)
/ |. N t, I9 m Y$ l! N. ^0 X+ y! M$ |/ l( e& F
2.[宝玉问香菱为何薛蟠相亲定下了金桂,香菱笑道] 一则是天缘,二来是“情人眼里出西施”(《红楼梦》) * t7 |8 V4 c3 t7 t( m. ?7 D
8 H! ]! d: D/ R) L) p8 z) F
It‘s partly fate, and partly a case of "Beauty is in the eye of the beholder."(杨宪益、戴乃迭 译) * |! T2 o3 n8 e/ P- Q' C( _
' m" ~3 l4 ~& q2 E5 ], H7 I* Q. E
3.[王婆为了撮合西门庆和潘金莲,故意问前者是不是妻子死后,没有别的女人他中意的。西门庆争辩说]做甚么了便没?只恨我夫妻缘分上薄,自不撞着!(《水浒》)
$ }/ Q" u) t' ?! a2 U; N
+ B7 i: z7 ^7 KWho says there isn‘t? It‘s just that my marriage luck has been bad. I‘ve never met the right one. (S. Shapiro 译)
4 x; Y0 p" O1 u. W, Z5 v2 Y- B+ p* U x) V% W8 d* i4 Z
4.她无缘,小生薄命。 (《西厢记》) `+ q7 [# u4 S" x
# q3 @" r3 i0 y4 \+ C) S1 Q3 l! }& \She lacks the karma; I‘m out of luck. (S. H. L. Idema 译)
9 ^3 ]3 I% }0 J( N0 H0 S. ^9 ~. u0 K3 y+ B6 U. T
5.[刘备送别徐庶时说]备分浅缘薄,不能与先生相聚。(《三国演义》)5 c8 A, C" h8 W
1 b$ m) m0 f- FMy meagre lot, my partly destiny keep us from remaining together.( M. Robers 译)
' L1 o/ j' v9 a! Z" g3 q8 [
- k9 \/ b/ A- M' m y# E/ l/ @3 L6.[杜慎卿向季苇萧诉说自己没有知心朋友]只为缘悭分浅,遇不着一个知己,所以对月伤怀,临风洒泪!(《儒林外史》)
4 H* R# w7 m F2 L5 E6 ^( c+ W& J4 s+ q; \# M9 c2 V
But I have not been lucky enough to find a true friend, and that is why I so often give way to melancholy! (杨宪益、戴乃迭 译): Y4 C: ~0 z! P0 z5 }* O7 J
8 g: K% r7 S" |2 L/ `3 J7.君琴瑟之好,自相知音;薄命人乌有此福。如有缘,再世可相聚耳。(《聊斋.宦娘》) j, O3 K: }- X2 `7 B' O! E
* J; q2 l, l, Y1 b* @- h
You are like a matching lute and zither set. You can appreciate each other‘s music. Fate has been too unkind to allow me$ M7 w( t# u6 D
! J- }; T7 E. G- hsuch blessings. If we are linked by the ties of destiny, we will meet again in the next life. (D.C. & V. H Mair 译)
. P. z2 C. S) i, m" J( `6 F4 Z. M) g/ d/ s; [9 q
8.[方鸿渐看不中张小姐,心中暗说]“我你他”小姐,咱们没有“举碗[案]齐眉”的缘分,希望另有好运气的人来爱上您。 (《围城》)
8 Z/ {2 F2 t: g) ^% r4 {+ ~) e" w2 U9 H0 i/ D* K
Miss Wo-Ni-Ta, we just weren‘t meant to "raise the bowl To the eyebrows." I hope some other lucky guy falls in love
) M& y6 |0 \9 r" b6 Y- z& Z0 D" G/ G( G4 L( r
with you. (J. Kelly、 N. K. Mao 译)& S3 A% h2 k* d- [5 A$ z
5 u: W% Y3 s4 j- K' P% ]可以看出,以上句子里的中心词都含有“命运”的意识,英译亦然。《围城》一例所mean,据New World Dictionary 等词典的解释也有 to destine or seem to destine 的意思,颇为妥帖。/ V4 l' {5 R$ f6 M6 x
' \% F+ l! I+ z; r& b/ C
然而,“缘分”等词和命运的关联在有的用法里变得淡化了,甚至完全消失了。它只是泛指一种机遇或者机会。所以M. Roberts翻译《三国演义》的以下两句,用的词语和上边英译句子中的相应部分不同:
( d3 v( J8 R: e; \# e3 }( G5 a6 L" M: k
9.[刘备二顾草芦时误认诸葛均为为诸葛亮,说]备久慕先生,无缘拜会。$ q" L* X5 \* {( \/ G
/ l5 ]9 r) `1 O8 S. U$ [
Your talents and your virtue have ever been the objects of my esteem. But I have not had the honour of being presented to you.
; d& P6 i1 l0 `6 C1 q8 D$ W- [
' D7 w8 l# M7 {, f不仅如此,这种机遇还可以发生在人和事物之间。体育报道里说的“无缘(进入)决赛(be barred from entering the finals; be disqualified for the finals) 即其一例。《浮生六记》的作者沈复(字三白)因妻子陈芸喜欢李白和白居易的诗,就跟她说:' t3 p( ]( X1 \0 G9 H. X; ]. Y
! Y1 B4 j- f# r, H5 Y
11.异哉!李太白是知己,白乐天是启蒙师,余适逢字三白,为卿婿;卿与“白”字何其有缘耶?
" ~8 g! H9 R j) }
R( R0 i; t4 l9 U* t" iThis is very strange. So LiBai is your bosom friend, Bai Juyi is your first tutor and yours band‘s literary name is Sanbai. It seems
+ c: |4 c3 Z6 q! }2 K2 r, @0 B
4 o# J6 d2 f1 k6 Z+ w |that your life is always bound up with the Bai‘s. (林语堂 译) |
|