埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1572|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
  ]( L& N/ U3 x! s3 G, O: W' [Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to * s9 y5 t6 p6 Q
lose it makes me twice the man. " J/ H4 Q, h2 u! W* t0 ~

; n" y) K# R- t% F- r0 V. L/ o谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏). b- [  [( x: C

0 {* g. q0 o6 i2 f[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. 1 s1 b* J: P1 {" w9 t
0 e/ N' V# y8 {4 X
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
! M) I* t1 H2 }1 |- I; D
7 q1 Y: [& j) C. o  q: A如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了./ }0 k) g/ ?8 \/ }4 e$ k* a6 @0 U

- e5 |7 p$ Q, M: u张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!# @4 C+ P/ a& Z. o) a# Y) x- Q% w
0 S( R4 i" O1 ]" C; U
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:3 I9 ^+ d5 g; m7 c
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.

+ _% E. l, u8 W& e: Mvictorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:  `- a+ S+ b4 F- @
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. , i1 R" M* Q% x

- Q  D- y* c! G记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
3 W* J2 T/ g, M4 D, B( \* I& r0 u8 J" w! S+ I4 t% `
如 ...
% w% n& s0 S8 O4 L/ x
4 R0 ^0 S( B! O
3 g% S( T  G/ `. t
:lol::lol::lol::lol::lol::lol:1 Y/ X$ l* F' G$ {# Y
4 a; e2 N/ V8 C2 B5 W& c* B
纯属V氏歪译!!!!  F% U4 {! Z3 P1 P, f. h
2 S% E* x$ ^: J; u0 `  v
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
0 ^/ }3 c( q9 F. h7 A# f4 X! s$ _# E3 _
大家伙儿给拿个主意。
% q; J7 K; s' n$ V$ y0 f9 q# Q/ y: K9 t. `7 l8 k3 }) X1 \
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:
+ C* u+ G, M+ ?8 z0 G( ]2 j7 x
8 R1 ^# l) U) g, Z9 A
0 Q1 @% u3 Q- F4 s% M. ?
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
7 T% _  @/ O4 p( `4 x5 T掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了" r0 T5 n% |: q
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:! ~: q' w3 M* |0 ~" o6 E* d6 M8 T
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
% [4 T' N& {. w% _! G- _; W9 H5 M9 P
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
8 H4 J: [- h& x7 h* d: J
9 k7 ^5 F! ?+ m如 ...

' C6 m: U9 O! ~8 F- c6 B( |' W: T3 f! k# Y' a1 x7 s
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
4 a7 ]6 X+ K, x细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?

0 \5 c6 O. }2 e  s# Q8 T* u# V8 ]7 N1 J! G% Z! ]7 S! a
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉." u) C% B0 }1 d! N9 u$ }5 q
$ a/ V) {: K" J& z* P1 j2 u
中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
0 {9 P' h  |: A) U/ ^保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

2 \3 `7 V4 [" I8 g1 {* C  Znot bad
# ^- F7 X5 @) n0 S( `) Z: o. Q3 H
# o& F1 T$ F/ B( Q[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
* D& y$ K# @7 l# r- n: Z
* k- j& e3 e6 v% o+ K6 ?4 ?1 A9 i1 }% c1 K) F; T5 X
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

  ]) d* h* M4 D* K" C7 O1 r' U4 E- m5 g& R2 [1 R: e' E
给DT,别人就别抢了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:3 y2 }$ k; X8 X- b2 ~& d, B

. I0 @& ^7 Y% A5 w) v
. Q9 G/ M& V" i* G4 s0 M! y# K给DT,别人就别抢了。
4 N+ R0 a% ~, W' W4 l4 y2 @: I

6 I0 w7 g) `2 F2 w
! w6 E8 x' a% _& C* M% ]0 H$ s" X+ i( o& }4 z( P
- T- _6 p7 r; f8 G

, F4 M( ~) x1 ?) P9 d' i6 M) A5 R/ x5 N$ \, x1 L
:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:
3 y$ S& `' F0 J* G5 M1 d* ]8 S: f' |3 U

: F% R' r( _( h5 Q
. }& L" Z, k9 B2 m! i* l  y; z
  B9 Z) u* c9 J5 b- T1 V1 t) `9 e( J9 ^0 d3 ~! p2 h( V5 l" Z3 n9 \7 ]" s

; `- `* I* T6 F6 g4 u, T
7 X4 J- s# N' r- v( G0 q$ ~:nanshou::nanshou::nanshou:
- e  d7 G& E( R+ J. T+ D( Q

0 G0 P7 t7 M% r+ w8 _! ?能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
% U( I& M9 E6 v5 q, a& v' ^忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
1 G  S3 \3 c( J' c' t2 }
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:2 X  u/ s4 x$ n" Q. P0 |
常听有人说:
# A* ?( b8 ~  p. |/ v) s, hLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 4 Z0 \8 p5 T- x2 l3 D  ^
lose it makes me twice the man. ! V5 e: C0 W9 o0 v
$ C7 P. k( e- j% v
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)+ X1 t2 l% X" w9 Y6 _
+ Y& E* R  G$ z6 k- |9 y
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
# ^% m& o  y! B% }1 z

' n: h- p- L: Q
& D) r  \, I4 ~2 S% a0 v1 `' j: l
7 y2 X# N% b3 z% s4 A. m# ]9 s
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:$ k6 I2 A* u5 |8 {# p8 H5 y- o
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
9 {9 X0 m3 [! s3 }1 w* t- K& n% F1 a/ z, L* |
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
+ ^' f% \1 U# k5 \5 ~) X; c9 p) \$ n$ k
如 ...

( m; L6 j  X& w" f( L* [4 \
( \" V6 B8 J" I/ d. i刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:6 m; f: }4 A& a4 U
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
/ x% S$ `) B+ X  O! v
Have you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-16 15:38 , Processed in 0.185842 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表