埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1641|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:
5 w4 `2 [4 u1 w( ?. L$ YLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
9 u) h3 ~- {: X- i3 ~2 u6 Slose it makes me twice the man. ! Q) b, Q5 U0 K/ f4 Q
. ]1 H1 z6 `& y$ ]
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)& U& z& k( i+ b( \

* \1 V/ {. i2 U+ r. X1 g[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
3 `) O8 q% M. R- k8 k8 z) w( N5 L- p5 B$ l0 c6 M
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:% I' W5 r5 q8 i) d4 l1 {

  T) }+ X# t/ ], B9 G+ I/ F如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
9 i- i& [6 p6 P2 l' R; v* c0 v2 P7 y; V* q% u  @2 `
张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
% U9 |0 q7 o& D$ R
$ ]* s% ?3 t* T6 D/ L  m) q  [[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:  F( k+ c+ h# L& {/ c5 R- d
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
& O7 S) p/ ]5 I" n9 i' I
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:3 k+ T* x/ d; b/ v& v, Y
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
3 c( r+ {. _. f! z8 l. m! T. E4 ?8 f) l6 I- T4 z; ~( S) I
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
& u+ \. l( G) R5 \& b3 q
: N# A  L4 E3 j如 ...

. @1 s. _: r* a& C) k6 m4 R8 b' Y8 t! }, ~5 N9 h

3 E4 m0 \4 a# P% r' K5 [- @6 l7 [: O:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
" m, ~8 Q& s5 ^% |  m/ O
* @* {0 l3 K3 y5 S纯属V氏歪译!!!!: `1 h5 w0 _7 Z1 v9 ]* J% T

; r: C0 w) [* F- GHowever,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
/ }" C3 g, v' m( R3 r% |5 `1 L- c, j8 F2 A
大家伙儿给拿个主意。8 ^; s0 ?: R0 d) q) P6 Y

9 c$ [$ C4 J8 M[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:' X' R; |% N8 v

! ?! ^2 e( K7 L  i8 e$ [
$ k5 s3 \- `  P: t
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:; P# j  B3 A- V7 u3 e9 z/ t
掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
) p  C( S" f% `8 I  N5 Z) H
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:
1 ~6 A2 U! Q$ \( S* S6 kLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man. . p" p1 Q. K: d$ a+ B  O& N
) b3 U" _( o8 |5 L. ?# ^! i4 n9 Q$ i
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
6 }. t* ?; P" ]! ?" h" L5 ?2 s2 l
如 ...
7 N* H8 ^0 K; ?$ ~, h
1 ]" I* k! D7 H3 C* H& o
我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:/ B% }! o6 S, |2 o" h
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
; {. i# z7 b* t* K& U

: S6 t6 W5 {7 [+ X5 ]我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉./ ^& [9 l/ o. o" G) a

! w2 t) _! D% {中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人" M* b; U( B! _, z
保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
0 r" x. ]6 @' ]$ z' W; [  W* p
not bad8 N  @( s# h3 C5 ~+ G
9 b/ W0 E) D" `4 J9 R! q9 x
[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:
' @5 ~! x7 _2 O+ [7 K- V; U0 C) O. b, k1 Y

- ^1 H; k! s' @+ S% g) c我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?

$ D* I$ c5 X6 R" `7 J
* G  z; c- \: Y5 r" Z5 g$ |+ O给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:
  ^( S" m$ ~6 i( z. H7 o
: I$ Z' f, I2 i" o9 v! P
! ^3 D; O2 X( k, w5 }) [给DT,别人就别抢了。
" E( U. W4 ]2 A* }
) M; K. c! E/ a; |2 m
5 ?% X4 A. [, T
9 A2 t6 A7 T8 o, d' A

( Q# b0 e& {; V3 a% E  h$ \6 C" s
# k/ X9 q5 Z# x7 T
) h7 r1 J' E, w9 B& W  j, \$ ^  i:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:2 R6 H% j8 u4 o- ?
5 l! u& E7 {- [+ @# z

- s9 M8 R) N7 ]( J" d
8 Q( T5 x/ Q7 g  [0 u8 k
; G) L: `* k  v: L- X3 r/ z  h% A6 F: h7 C$ l+ t2 P
: M: n( d4 D% b, S! {4 T$ ^1 N! x
7 T. @0 S8 u$ W5 o7 c
:nanshou::nanshou::nanshou:
$ y) D) ]+ _! L+ l9 P) ^( W+ A

! L2 w5 ~6 K9 n6 n) f能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:
% M2 k2 `5 ^. Y# G1 V5 C; a2 z忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍

' n* ~1 N3 B# b8 O. g谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
( @3 `, P7 L2 I常听有人说:
/ \9 t% P2 _7 [# e5 Z8 f- wLosing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
5 `* M( E1 |. S! P) C1 klose it makes me twice the man. $ z" L1 X5 G1 `
+ A0 t0 i: \3 _0 e% V: a& G
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)
; q) @/ k* b1 c. _! L7 V" s  ]8 x# a& _2 Q6 j& l+ k
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...

2 P) d7 Z$ F3 g/ A1 U3 \, r" o9 d5 c9 X& Z; N7 g& A
7 d3 u: _7 |5 |

# o7 P3 V4 @$ H( a# Y6 Q" r# O2 Y! u9 v' d+ j4 A5 x; ^7 ^
有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:* W3 x, B- X$ V% |
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
3 Y5 c1 e( V& A# ?  |7 a0 r/ t; B7 ]
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
( k8 R- u. \4 }3 D, S9 j
# O, i. ^* x0 Q2 g! ^如 ...
/ o  [5 ]9 f; ^! Y
) ^; C) {& x3 K
刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
1 S- E7 N- K' w% l/ Y. _8 Nhehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

& P/ u8 ~7 o+ ~, x3 O! g7 wHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-20 05:10 , Processed in 0.179939 second(s), 44 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表