If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it; b2 j9 q: A; i/ T0 |
# \% p& `: S: L
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. - L* ~8 u3 \$ [# t如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 ) [. C6 y7 N" t- h2 dIf people are scared to go outside ,they are being terrorized . ( A, H2 b, K& v& W) Q the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it+ \% I& B- g& j% o
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下