If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it % \% |$ c) A0 q : Y4 X3 m% i; y6 J( p1 y那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.+ x; Y1 {# I/ R- @. L3 D
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 ; x/ w" `* r6 ]/ N- P9 S7 y8 X5 _If people are scared to go outside ,they are being terrorized . K; K: o: r G5 k0 L i8 c9 H7 t& q6 H
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it* a2 ^; _5 X& s: v) j" o8 Q
我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下