 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……* |- ^4 M0 X; i, r
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?! V- i; n. M H# M1 x
) U% d6 P8 _) ^& f( y 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。& M, v7 M+ g2 u3 z0 e- W# `
5 `* O7 I8 Q3 G: I/ T
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
" b% K' i: j" N K! E: ]; }8 k) p6 f/ T! R+ c6 @$ d% G6 w
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
3 [! e6 o; n: k/ P# O
1 n$ }9 j [: } p2 M4 b 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?, ?4 ^4 C6 C8 y
0 U# P1 |5 n; H% ]3 f
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
3 y' Z( H/ @ x& Z7 @
* |) q( i2 g5 n, X# B: o8 ]; Q 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。/ u* M! ?$ Z, S3 o! D- E; E
, s0 a0 v- o+ G' D 4,You are dead meat.你死定了。, q0 o& [: A5 a, O' E: g
& q( v+ F# s' m+ R* f5 y 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
2 I) D/ ^/ c0 n7 c+ _+ T5 G( n: q1 R ?
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!7 l$ t' F2 b$ b# R/ [
) `' D% y" ]* { U8 |! T3 \* s 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?* G. o5 v& P' _! ~% u( D- R _/ {
( a+ ?5 m& U9 Z 6,Don't push me around.不要摆布我。' c0 O# V& }1 N, H
2 i0 I4 @* l5 j8 S3 g4 e% |+ E
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。
/ t8 l* ^0 f2 p+ g
* c9 f4 c3 Q/ I U 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?- i% X! t2 s: S( `: Z! {
) O0 U, \4 E1 ~* d 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|