 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……
) S% R# y2 L. J 1,Hey!wise up!放聪明点好吗?" u7 {& \ h6 G/ x2 o) E- i
) n7 k) ~+ k2 {. U" E; G" w2 |0 Q
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
5 \" m7 |- c/ V5 w4 x
- K7 h& D' A) z# N7 ]3 Q 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。8 C. y) H" L7 o+ B
( d4 r6 r8 D% ^0 H! r9 G 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。 R# i8 T# i2 y( w# y" w
( V' M+ U4 Y t6 | 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?9 `) H0 R0 S. N: J
* P) {% r n, C 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?. P1 s4 S0 I# q3 H" {) [3 G7 l
7 a' l9 P$ |# d2 T! ?+ z
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。+ F: e- u) N/ E
3 \. g R: A- ?- h _6 t
4,You are dead meat.你死定了。7 W- i' a/ G( g: m) f/ o+ m
/ I- Q H( e. I! Q
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。 J- J k& h! o. y. q) x/ }! Y
5 n6 o2 X v# `1 z- w
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
# \& N5 L3 P6 k, v* J% ?8 c' T6 R Z l: Y; z
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
$ D7 m" R3 B, |* `+ e
* Q* D9 \/ ?$ P# m; [ 6,Don't push me around.不要摆布我。
1 c7 p; n+ u$ |$ u
- y) c1 m- @7 U 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。4 W) ^' {" Y+ ~& l
$ [3 \3 V5 _9 d8 k7 M2 t
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
8 n `, E# c& e% g. X3 O$ h0 j7 _, A; O' @) X- u
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|