 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……7 C/ ~0 G0 B3 a# Z) i: g
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?
" h; a+ N0 k: L; e( K6 E% @; S. j7 K$ V
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
; s# g# `" M" I9 R- v4 l2 j( l$ a! ~* U2 r
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
- L; ?) j9 ]( Q
1 h4 {# `) m# K1 ] 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。7 a7 b- `+ S) E: e3 H
3 M$ v9 Z7 v3 }6 A4 ] 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
* f+ m$ ^! A- P% X6 P/ n3 H- c# @8 p4 ~6 |, P1 Y0 F
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
1 N3 Q$ G/ _. W2 U# v5 w! l$ H% t% }
: Z' D8 W% s f l% T# X 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。/ I3 H5 z8 k/ j
. P J! y+ \- \ v0 \5 V! J
4,You are dead meat.你死定了。
$ x: P6 \& R: @. s0 D$ f
( u6 i' r: A& Y% |5 ]( \1 d9 B 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。/ z' e; o; s- Q5 {+ z; w& K# \
( d1 |# H5 D, X 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!
2 {, s$ Z, }- r- o. f' C, Q' m0 r! b; V" `* W# h+ s! z
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
- _" S! K+ M0 `3 L, w; a
8 O( K7 m5 p$ ?+ x' {6 S C 6,Don't push me around.不要摆布我。
2 Y7 q/ @1 f' |# Z* `; m! Y2 X8 T' C6 R1 E
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。. b' k) U4 F$ i- D+ R! k/ Z
4 N' ^% X6 E+ |4 a& ? 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
( l9 M, w+ i5 f/ O4 W0 S2 ]# r5 o6 M
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|