 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……# I- k! I9 r8 M. B$ x9 r* i
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?2 o3 o& [& T0 u% s
& t2 v* n% u9 k6 ~! |
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。. D. P& B8 Z4 F5 o( I
' i) K) z- e' x1 G/ m, |
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
( F( i$ n# f3 P% N$ f! h( K% N! e, t6 X
J5 U0 N" B1 b 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
3 `+ d N- z+ k& j! S
9 E; H% `$ K( o& S 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?3 M9 t) x! y/ [# W
! e9 O! ]; k) H* W
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?" V: a- v* F2 ^
8 B# Z9 g( L+ T/ k 所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
6 _7 D' p! }2 L/ E" o
) }! i, O! t3 J3 W4 ^9 J% d 4,You are dead meat.你死定了。, @9 J' r" G% J7 K3 o; q1 O4 R. Y
/ y2 n; l' H8 p, Y% l3 C. l7 r 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
6 ]3 a S S! r2 `' t4 f2 j O) W/ }3 p& o6 V) C
5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!/ [/ h: O, z& `7 r$ P* d! y9 d
: d l! X6 A1 g& W4 `* T 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
" M+ Q7 f- r# C/ y0 J
2 U, S, }) D: U. y7 V6 h 6,Don't push me around.不要摆布我。
& P, f% }1 ~1 V9 a8 N/ [4 E: _) r4 P | Q% D( N# W2 W
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。5 [7 r+ N" X5 n# W+ a* C! H& Y0 B
% ?7 F% }2 n+ {' D+ z- M( k" v 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?
( p' u! y& T7 r5 K; R+ h- ~4 P) M6 v# H
二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|