埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表 $ j( S! R3 [2 v6 D- s4 O* P
9 B+ G5 ]3 T9 G4 v& E
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, ; S; I# G$ m5 n4 f2 g  D% ]: k. I
按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。
/ E& }" Q. o2 D! U
9 t6 ^  V/ ?/ U! [2 }( b* D
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。2 d1 ^6 V; Q! l% k+ W/ f9 Z; @
1 o7 F, y5 ?  K- V  r5 m! Z" t
路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
7 U3 i. w; W! e- K2 K& ~关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。* Z4 a3 d  h0 {6 w1 W
圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
0 h% h( |( _! r: f( O4 ^$ O按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...

- D' h: ^* U: q& YOnesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿5 ^/ `$ P# b8 S) d1 A
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,; {: R# U& |6 j' V. E7 S2 r
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。. q, Y3 t% a- T) M" x4 o; @# X
9 }! u8 }0 w2 T$ L* y% ]* z% J
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表
$ I$ I$ P" ^& E$ S" i4 s1 C! w9 i; ]" Q7 q: G1 w9 |: x$ ?

$ p3 _7 h- O. L我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。
" @1 @+ Z* `' n/ Q; ? ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:; [: K" O5 [, n7 @4 a& f& t
- G1 V/ W& X/ z0 m9 V2 Y+ G
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
, e4 B, p2 o8 |( q. A, i
+ q. J/ \4 ?( K. A5 y5 N! E希腊原文:
& j4 T% L7 {. W$ m6 @- J6 vΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, ! Y7 U  G9 s5 J* L2 ~
$ c# z" j3 G; E1 B6 F
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。. @6 k& F! U. l, a1 e! l6 k! t" Y

0 s2 w2 x9 V) D称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表 ) K0 V. O' M; @  K
让我帮你解释一下这节经文:. K+ ^* X' n: W

' [. o$ e0 b3 A1 h. M) d( R路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;; |$ n( C/ }- y6 R) J# [  x( n3 I
希腊原文: / A" ^- E, k' r" I+ c% U* U
Καὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, ' p( E% Z" U0 B# L( N6 E
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。( `' [( [2 p2 Y' D  {* U) {# t
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

0 M( z9 ~1 l; G, x) V$ I. x# s. C+ r0 [这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。! I" v3 N  u* \1 i+ V
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):/ F% h0 {7 n0 w8 P
Lu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,4 E5 G( T& B( B$ S' f0 A
看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。. d3 P. U) i8 E4 |- C- S

" V5 [/ s8 E1 t/ w% L) B再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?
9 D+ O' g$ F3 o2 F% K2 v' E( v& A; k& z- D7 w# ?; U- ?
Onesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
3 ]% d5 }/ Y# F. }- g+ Y/ v3 E5 G4 g) h他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈$ e1 Z% j4 G$ s- u. b
7 O' J0 ?1 l1 l' y
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 * h' u: \/ e9 E( p, l
' _* ?% ~/ a# W) P' o
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。& ~, b; v5 @( J; Y4 G: _, E
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):% F4 G1 ?0 W) t! }3 r
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
' O4 T& J( H9 B小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。8 K, `/ g/ y6 q0 ^! k- @
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈
/ |) `! V6 y- i0 B
$ \  Y- u  X6 A0 y, B& K- O

- V! G; n- u( u5 D# w, v
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
+ t! M, |$ G6 e) l$ x$ P- H' y; u小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
  T( T( g% D& d# J" @他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈9 n1 A. O: l1 `- M) d
4 b3 m& i. K: X- I

" }/ I/ J+ u- m. y2 Z俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:6 T; y) i* W6 v4 x5 A
他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表 & g! h" k7 p1 g( {/ m. d5 D

/ L+ a6 j! \  W俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:! {) h8 s3 \: F% G+ P+ l6 O
他们真的是基督徒么?
4 E- a) ^4 V! c3 u
估计黑户不是
( h, g$ @% i4 C. F1 D; j9 ?不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 + R: z, }" B# k  ~& `
& y0 ?) T; }7 J- |
估计黑户不是: s3 h3 K2 b( E, e1 w
不知道老杨是不是
$ k1 Z. g" T+ U) e
嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  ( P$ C2 f. r* j9 L+ G* z/ |0 F
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。

# V5 q# N# ^" b8 t3 k
8 p, Q/ E7 ^6 G0 e2 U. G高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 5 u; {* b! ^8 H% t6 Y/ ^) Y
8 F% k5 D% q* ?9 @) w% l* ]7 v5 [
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
4 n0 V1 ^6 B( I. x7 {0 q为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
4 Q( n: _# W/ G4 qLu:3:23: And Jesus himself began to ...

8 W' ?9 B' R0 ^ , o  t8 k7 B8 V! j' ?7 i- E1 @
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。, U5 \' k6 \$ E8 j" \( \8 h3 t

) N9 w. E, M0 L* y! v# j1 |[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
1 y" G6 v: y2 }* }& }  V; D+ |3 k8 l1 l1 D9 o
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。: w& |; }: g! B( Z9 H. \. {
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):! O/ i1 \5 k2 w8 B+ q
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...

  p  S0 U) Z7 V0 i7 b( Y9 z9 m
8 K% n  T& z9 e4 p3 {谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
: |8 _* s$ r  e% `5 {3 S0 q/ S) b2 H" F5 `+ ]6 {+ k
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
0 c2 W, W8 L) \. m1 V: ]  `既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
% R9 u9 J6 i) U8 I6 _' V3 h( d: [+ ]- A+ s1 a4 S" o- |
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
# U. y9 [' n2 k: [- _- ]; U  N
# }, _* }( Y2 h' S$ V* b% ~. Q/ T( X; {9 N* U; p! S3 G* Y
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
' X. E1 G- b/ ~' j4 r- Z! S% v3 @4 X' `( F) b* g- \% I4 K' X
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。
# @; a7 S# b8 l% z1 d
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表   B# J! C5 Z, P: Q
' M7 g5 h; y) u1 V. `, H

7 `# d- T4 s, Q, {外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 : g/ K3 O" s1 L, x

1 n& b; p+ l5 Y5 X4 F- b% t% ^* \5 r
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
; b: y0 i! r, N, F# F
7 I  F5 n/ S( c% k  ^  D; j圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
+ U/ @) M. o$ l
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?
0 a( \! i, r* G; O难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表
7 g" b" O' Z* z; _( f  K4 l那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。' d% h/ p& T, H7 w, u! I( }2 l
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

# I5 N/ r1 m! P谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?. g$ N, F& [& f8 [7 ~
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表 , t6 ^& [1 M0 i" a& f' `

( w2 V% A2 D9 Q( U谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论1 \, N# O( Q+ q& b5 [! R
早看到这贴7 R# G3 D: w7 y
也就不必另开一线了
7 q+ P) ?2 `9 w, f0 ^0 ]; t' J. x8 O; ^0 n3 H
另外建议
# n+ z) h% }3 j9 I1 N注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别5 H5 e% p; J8 |+ V# ?; k" K% R5 t
千万!!!
2 d. G9 a2 }6 \
大型搬家
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 3 S% ^% X' O; d+ b
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。+ H; R! \3 a8 Q; `7 j* i
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

0 k  I8 R1 a7 e$ ?7 ]4 s. y. |  T3 [3 q% t& D7 C) c
信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。4 v/ ^7 A1 t8 J4 D+ m# [

- L( \% f* w& C8 L6 n4 Z至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
/ C1 a5 b8 o7 Z4 A* `$ P- l% D# x" D( \+ {8 _& B
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?5 [# l2 U: m& e3 B2 I1 C1 D
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...
, M7 s& {+ G1 ]& f
5 X7 P' e6 _/ g. U. ~( m# @
如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。
6 x7 Z. g; a6 U+ _6 `
! i, m2 _6 E+ a/ A, Y有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。3 x9 f- c) j: a! y' }  h) Z

- _+ l6 |* T4 w$ S2 D比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):- n1 \/ I2 r& u

# Y+ t$ R$ s& d' P1 A(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242
; F/ k3 Z0 m0 G8 Z$ y
! z+ a# R! ?7 W6 K你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。
! |3 k9 f$ v" I# z; x1 n
0 G! ?7 R$ J. f" T/ K9 c% G. a我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?' m- y$ c8 ^. R5 k7 H0 _8 A

) o- c9 p4 a5 A  h2 ]
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表
' {5 |4 s1 ]# }( I  J9 W  ]3 ^, L
( q! o2 i  F; u2 N5 O( `! E2 v比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
2 S. p, S  p8 Z* n# I- T; F  {  [, H( w1 f
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?: `2 i, d7 ~, l3 z# t

- G6 f8 T3 N" i- @
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表 " @4 e# D8 K7 r

' p' I& G% w" X! Z9 p7 q
6 w+ Y& T! t% T信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。5 h- z$ X+ {. P3 @5 [  e1 y
$ d. G9 s' C4 G+ |. @
至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。: r2 t' I8 X5 o' d3 d
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表 * h/ I$ F7 z5 b/ b8 f5 O
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。1 I; O3 t  k- b" y
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表 % q+ O5 ?* W5 H" E6 C
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表 # D8 P9 {- u7 Q3 z# }3 t
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。2 I: v# Z2 [' K. n+ R! R
  F8 B$ D( e4 M7 q% w
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-17 06:38 , Processed in 0.216281 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表